Quiero Çeviri İspanyolca
437,077 parallel translation
Harika olacağından emin olmalıyım.
Quiero asegurarme de que sea perfecto.
Araştırma ve Geliştirme'nin kıdemli başkan yardımcısı olmayı ve o kupayı istiyorum.
Quiero ser ascendida a vicepresidenta de Investigación y Desarrollo y quiero esa taza.
Çoktan göründüğünden daha aptalca görünmeni istemiyorum.
Y no quiero que parezcas más tonto de lo que ya pareces.
- Ama bilmeni istiyorum ki... - Kazanamadım mı?
- pero solo quiero que sepas...
Sadece çok üzgün olduğumu söylemek istiyorum. Olma.
Solo quiero decir que lo siento mucho.
Seni seviyorum.
Te quiero.
Hayır, sen dinle. Hayır diyorum. Çünkü yapmak istemiyorum?
No, escucha. ¿ Qué tal si digo que no porque no quiero hacerlo?
Sana patladığım için özür dilerim.
Quiero disculparme por mi arranque.
- Bundan bahsetmek istemiyorum. Ve gerçekten buna "Emily" olmanı istemiyorum.
- No quiero hablar de eso y realmente no quiero que "emilices" esto.
Bunu büyük bir olaya dünüştürmek istemiyorum. Ama kimliğinden bahsetmeyeceğim birinin yardıma ihtiyacı var.
Así que, no quiero hacer de esto algo grande, pero alguien a quien no voy a mencionar necesita un poco de ayuda.
Dikkat çekmek istiyorum ki "kaka" suçundan bahsediyoruz ve sen "kayıtlar" dedin.
Solo quiero señalar que estamos hablando de un crimen de mierda, y dijiste "cagar".
- Ve bilmeni istiyorum ki bana neden paraya ihtiyacın olduğunu söylemeni beklemiyorum. Ama senin için buradayım. Arkadaş olarak.
- Y quiero que sepas que no espero que me digas para qué necesitas el dinero, pero estoy aquí para ti como amiga.
Hayatıma karışmanı istemiyorum.
No quiero que te entrometas en mi vida.
Hayatımın kalanını Van'e kakacı cadı avında yardım etmeye harcamak istemiyorum. Yüksek lisans yapmayı deniyorum.
No quiero pasar el resto de mi vida ayudando a Van con su cacería de brujas de mierda, así que estoy intentando sacarme un máster en administración.
Gençliğini çalmak istiyorum.
Quiero robarme tu juventud.
Yemekte rezil olmak istemem.
No quiero avergonzarme en el almuerzo.
Teşekkürler ama aslında sadece Russ'ı istiyorum.
Gracias, pero solo quiero a mi Russ de vuelta.
Dinle, taze meyve siparişi vermek istiyorum.
Escuche. Quiero encargar fruta fresca.
Şimdi tek istediğim saçma şeyler yapmak.
Ahora solo quiero hacerme a graciosa.
Evet, ne oluyor?
Quiero saber qué pasa.
Yapmak istemiyorum.
No quiero hacer eso.
Bu yüzden orada mağaza açmak istiyorum.
No. Por eso quiero abrir una tienda ahí.
Sadece tarifi istiyorum.
Pero quiero la receta.
- Kızı görmek istiyorum. - Ne?
- Dios mío, quiero verla.
Neyle suçlanıyor?
Quiero decir, ¿ cuáles son los cargos?
Onu görmek istiyorum.
- ¿ En serio? Dios mío, quiero verla.
Üç hapishane çetesi beni istiyor ama kimseyi kırmak istemiyorum.
Tres bandas de la cárcel me desean y no quiero herir los sentimientos de nadie.
- Onu seviyorum. - Biliyorum.
- Pero le quiero.
Yaptığım seçimlerin kendimden daha çok sevdiğim kadını etkilemesine izin veremem.
No puedo dejar que mis elecciones afecten a la mujer a la que quiero más de lo que me he querido a mi mismo.
Sen benim kocamsın, seni seviyorum ve seni bekleyeceğim.
Eres mi marido, y te quiero, y voy a esperarte.
Ben de seni kendini sevdiğinden daha çok seviyorum.
Porque también te quiero más de lo que te quieres a ti mismo.
- Duymak istemiyorum.
- No quiero escucharlo.
Hayır anne, gitmek istiyorum.
No, mamá. Quiero ir. Oye.
Tamam, ben de bunun hakkında konuşmak istiyorum sadece.
De eso es de lo que quiero hablar.
Aileme üzgünüm olduğumu söylemek istiyorum.
Solo quiero decirles a mis padres que lo siento.
Bana bilmek istediğim şeyleri söyle böcek.
Dime lo que quiero saber, insecto.
Onun tekrar kaçmasını istemiyorum.
No quiero que esto vuelva a escapar.
Bu ıssız kayada gerekenden fazla zaman harcamak istemiyorum.
No quiero perder más tiempo del estrictamente necesario en esta roca desolada.
Onu yanımızda götürmek istiyorum.
Quiero llevarlo con nosotros.
Bunu yapmak istemiyorum fakat bana başka bir şans tanımıyorsunuz.
No quiero hacer esto, pero no me dejas otra opción.
- Ben de o sırt roketlerinden istiyorum.
- Quiero uno de esos jet packs.
Eğer Klik-Klak gidilmesi gereken yolun bu olduğunu düşünüyorsa nedenini görmek istiyorum.
Si Klik-Klak cree que debemos ir por aquí, quiero ver por qué.
Antlaşmayı gözden geçirmek değil, iktidarda kalmak istiyorum.
No quiero revisar un tratado. Quiero mantenerme en el poder.
Öğrenmek istiyorum.
Quiero saberlo.
Tasarılarınızı merakla bekliyorum.
Quiero escuchar su plataforma.
Onu kastetmedim.
No es eso lo que quiero decir.
- Elbette. Ben de bunu kastediyorum.
- Eso es lo que quiero decir.
Kendinize yardımcı olmanızı sağlamak istiyorum.
Quiero ayudarlos a ayudarse a sí mismos.
Sadece bir saniye kolun ağırlığını hissetmek istiyorum.
Solo quiero sentir el peso del mando un segundo.
İstiyorum işte.
La quiero y ya.
Onunla konuşmak istemiyorum.
Ni siquiera quiero hablar con ella.