Quoi Çeviri İspanyolca
65 parallel translation
- Merci de quoi?
- Merci de quoi?
- Pas de quoi.
- Pas de quoi.
Ben hiçbir şey düşünmeden savaştım.
- Pas de quoi. ¿ Crees que esto aguantará?
Yeni je ne sais quoi oyunu için bir kız arıyor.
Está buscando una actriz con ese no sé qué suyo para su nueva obra.
( Nedir, bilemiyorum ) Je ne sais quoi?
Je ne sais quoi?
- Ne?
- ¿ G Quoi?
Ah, öyle şeysin ki... seni yiyebilirim.
Eres je ne sais quoi... Podría comerte a besos.
Yanıma tüm resimlerimi ve kalitemi de alıp, Londra'ya geldim sizi görmeye, tek ve biricik Bayan Holiday'i.
He traído mi je ne sais quoi y mi book a Londres para verla a usted, a la irremplazable lady Holiday.
Bir araya getirildiğinde ortaya kim bilir ne çıkar.
Pero juntas, adquieren un cierto je ne sais quoi.
Il n'y a pas de quoi.
Il n'y a pas de quoi.
Siz de takdir edersiniz ki, taze ve sert bir havucun...
Hay, estaréis de acuerdo, un cierto "je ne sai quoi,"
"je ne sai quoi" durumu, yani özel bir çekiciliği vardır.
algo muy especial en una firme y joven zanahoria.
Şey, çünkü çok gizemli bir kızsın.
Pues porque tienes un "je ne sais quoi".
- İngilizce biliyor musunuz? - Quoi! ?
- Mire estas fotos.
Çok dayanıklı ve kuvvetliler..... ve de çok... je ne sais quoi *.
Ellos también son muy fuertes y muy poderosos... y ellos también son..., je ne sais quoi.
Yaşama çoşkusu, ne olduğunu bilmediğim karşı konulması çok zor bir şey.
Una ganas de vivir, un je ne sais quoi difícil de resistir.
Gündüz uyuyorum, gece ayaktayım adını bilmediğim şeyler yiyorum şarap içiyorum.
Duermo de día, estoy despierto de noche me sirven de comer todo tipo de je ne sais quoi bebo vinos.
Ne sihir kaldı ne kıvılcım ne de bir albeni.
No hay magia, no hay chispa, no hay je ne sais quoi.
Sen de gerçekten je ne sais quoi var değil mi?
Sin duda tienes ese je ne sais quoi, ¿ verdad?
Hala burbon kokuyorsun, bilmem anlatabildim mi?
Todavía tienes ese Bouquet de Bourbonje ne sais quoi.
Eminim Rus mafyasının sevgilisiyle yatmak da "je ne sais quoi" ydı.
Seguro que tirarse a la novia de un mafioso ruso tenía cierto... -... "je ne sais quoi".
- "Je ne sais quoi" mı?
- ¿ "Je ne sais quoi"? Sí.
Yani o sana aramızdaki şiddetli bağı ve..
Entonces, ¿ él... EXCLUSIVO MEDIOS DE COMUNICACIÓN... te contó de la extraordinaria conexión la intensidad y el je ne sais quoi?
"Özel an" dan bahsetti.
Me dijo del quoi.
Hatta anlata anlata bitiremedi.
No paró de hablar del quoi.
C'est quoi?
¿ Que es?
Güzel bir dekorasyonun var.
Tiene un cierto "je ne sais quoi".
- Hayır.
- No. Quoi?
Ne? - Um...
¿ Quoi?
- C'est quoi ton putain de problème, toi?
- ¿ Qué te pasa? - ¡ Harold!
Açıklamaların kesinlikle je ne sais quoi.
Pero, vamos, ese es su problema. ¿ Cómo voy?
Gerekmedi hatta kendime has bir ab-ı endamım olduğunu söyledi.
De hecho, ha dicho que yo tengo un cierto "je ne sais quoi".
Ne?
Quoi?
Elimde Leslie'nin özel puan cetvelini görüyorsunuz kategorileri şöyle : sunum, zeka, kadın tarihi üzerine bilgisi, etkili jestler, ayırıcı özelliği ve Naomi Wolf Faktörü diye adlandırdığı bir şey.
Aquí tenemos, la tarjeta de puntuación personalizada de Leslie con categorias como presentación, inteligencia, conocimiento de historia, gestos fructíferos, je ne sais quoi, y algo a lo que llama el factor Naomi Wolf.
Jake aptalın teki olabilir, ama onda kesinlikle bayanlar konusunda bir şeytan tüyü var.
Jake puede ser estúpido pero tiene un cierto je ne sais quoi con las damas.
Bizimki gibi performans ve karizmaları yok ama yasal olarak kardeşiz.
Puede que no tengan nuestro historial, o nuesto "je ne sais quoi", pero son nuestro hermanos legitimos.
Les Walker, je sais pas quoi faire avec vous.
Los Walker, no sé qué hacer con ustedes.
- Sen dalga mı geçiyorsun?
- Tu deconnes ou quoi?
Quoi?
¿ Quoi?
Ama kimin yazdığını biliyorum.
Es difícil de explicar a menos que estuvieras ahí... pero los europeos tienen este "je ne sais quoi".
Ama "Mozzie Amca" ibaresi "ne olduğunu bilmiyorum" ifadesi içeriyor.
Pero el nombre "tío Mozzie" tiene un cierto je ne sais quoi.
"Je ne sais quoi" demekte ısrarcı.
Tiene un cierto... je ne sais quoi.
"Je ne sais quoi" Bu da ne demek?
"Je ne sais quoi". ¿ Qué significa eso?
Ne?
¿ Quoi?
Sen ve eski ekibin şüphesiz her türlü korkuçtu.
Tú y tu viejo equipo tenía un horrible je ne sais quoi.
Evet, tam olarak bilmiyorum ama eksik bir şeyler var.
Pues le falta... no sé, un cierto je ne sais quoi.
- Pas de quoi.
Gracias.
Bir tür ne bileyim...
Tiene ese "je ne sais quoi."
Petrus'un Meryem'le yaşadığı sorun onun bir kadın olarak bu sözleri söylemesi yüzünden miydi yoksa, kendini bir numaralı havari pozisyonuna sokmasından mıydı?
- ¿ El problema de Pedro con María...? - Le problème de Pierre avec Marie. - C'est quoi comme problème?
Ama, Randy eğer o ahırı yakmasaydım şimdi daha farklı bir hayatın olurdu.
* ¿ cómo lo dicen Uds.? * Je ne sais quoi. *
Pour quoi?
¿ Pour quoi?