Regreso Çeviri İspanyolca
17,615 parallel translation
İkisini de geri alacağını kim söyledi?
¿ Quién dijo que tendrías a los dos de regreso?
He drug you down the street by your hair and brought you back to the house, and you're pregnant.
Te arrastró halándote por el cabello por la calle y te llevó de regreso a la casa... Estás embarazada.
Memleketime, Berlin'e dönüyorum.
Regreso a mi hogar, en Berlín.
Sayende, İtilaf Devletleri'ni denize püskürtmek için Normandy'de bekliyor olacaklar.
Gracias a usted, George, estarán esperando en Normandía para llevar a los aliados de regreso al mar.
Eylül ayında görürüz.
Veremos qué pasa al regreso.
Al şunu. Geri döneceğim.
Toma, ya regreso.
Geri geleceğim.
Ya regreso.
Hemen döneceğim.
Ya regreso.
Geri götür beni.
Llévame de regreso.
- Siktir git Avusturya'ya.
- Vete a la mierda de regreso a Austria.
Evde olmaya kadeh kaldırıyorum.
Ahora déjame brindar... por estar de regreso en casa.
Hemen dönerim.
Enseguida regreso.
Hemen dönerim.
Pero enseguida regreso.
İlaçlar için Koridor 5'e git, ama müshil yok.
Regreso al Pasillo Cinco de la maldita medicina y no hay laxantes.
Ama sonra bir şey oluyor ve yine buraya geliyorum.
Y entonces pasa algo y acabo de regreso aquí.
Eve dönüyorum.
Regreso a casa.
Kardeşimin dönüşünü beklerken Claire'le özel olarak konuşmam gerek.
Mientras esperamos su regreso, hablaré con Claire en privado.
Dönünce konuşuruz, olur mu? Dönebilirsem tabii.
Hablaremos de todo cuando regrese, si es que regreso.
Ve birlikte, aramıza tekrar dönmeleri için bir kampanya başlatıyoruz.
Y nos mantenemos todos firmes, esperando el regreso de Ian y Frank.
Getirecek bebeğimi geri bana
♪ Él me traerá a mi amor De regreso ♪
Kızı öldürmeyip Renautas'a da götürebiliriz aslında.
Tal vez podríamos llevar a la chica con vida, llevarla de regreso a Renautas.
Bizi Odessa Texas'a, geçide geri götür.
Llévanos de regreso a Gateway, Odessa, Texas.
Kabuk koduna ihtiyacımız var.
Necesitamos el código de regreso.
Şimdi de ruhumu almak için geri döndü.
Y ahora, está de regreso para llevarse mi alma.
Tek bildiğim Bay Church'ün yanına gelmek bana evdeymişim hissini verdi.
Sabía que estar de regreso con el Sr. Church era estar en casa.
Bu gece geri döneceğim.
Regreso esta noche.
Öğrettiğin gibi orayı soyup soğana çevirdim ama geri dönerken tuzağa düştüm.
Deje el lugar limpio, igual como me lo enseñaste, pero me tendieron una emboscada en el camino de regreso.
Hemen geleceğim.
Enseguida regreso.
Idaho'ya ailemin yanına dönüyoruz.
Nos vamos de regreso a Idaho a vivir con mis padres.
Hemen geri gelirim.
Ya regreso.
Eğer gelmezsem beni bekleme.
Si no regreso esta noche, no esperes.
Geliyorum şimdi.
Ya regreso.
Kızımı dipsiz boşluğa kaybettim ama bu gece onu geri çağırıyorum.
Perdí a mi hija en el abismo, pero esta noche, voy... a traerla de regreso. Richard.
Birazdan serumu çıkarmak için dönerim.
Regreso enseguida para retirarte el suero.
Bir an önce geri döneceğim!
¡ Estaré de regreso antes de que te des cuenta!
Yanına koştum ve gördüm ki...
Corrí de regreso y vi...
Tekrardan yarışa hazır hale geldik.
Estamos en el camino de vuelta y de regreso en la carrera.
Şimdi ben önde otursam gelirken de o önde otursa olmaz mı?
1982 Pero papi, ¿ y si me siento adelante de ida y ella se sienta al frente de regreso?
Johnny'nin en iyi atışını aldı, tekrar geri geldi ve açılış konuşması falan bunlar zor.
Él... Recibió el mejor tiro de Johnny, regreso fuerte, y las declaraciones de apertura, eso es difícil de hacer.
Dönüş yolunu gösterebilir misiniz?
¿ Nos pueden mostrar el camino de regreso?
Ancak şimdi, bir zamanlar çıktığı taşın altına geri sokacağız.
Pero ahora debemos llevarla de regreso bajo las rocas... de donde vino.
Geri dönmezsem çıkmadığımı anlarsın.
Si no regreso, sabrás que estaba equivocado.
Yatağıma yeniden girmesi için sabırsızlanıyorum.
Espero con ansia tenerla de regreso en mi cama.
Kaybedersem, düşersem beni geri getirme.
Si lo hago, si caigo... no me traiga de regreso.
Beni geri getirmemeni emrediyorum.
Le estoy ordenando que no me traiga de regreso.
Tanrı seni geri getirmemi istemese, nasıl geri getirirdim?
Si el Señor no quisiera que lo trajera de regreso, ¿ cómo lo traje de regreso?
Saraya döneceksiniz evet. Benimle beraber.
Van de regreso al Palacio, cierto pero conmigo.
Amberle dönene dek, Mabet'i güvende tutmalıyız.
Debemos asegurar el Santuario, hasta el regreso de Amberle.
Gnomeların yardımıyla Amberle dönene kadar Mabet'i koruyabiliriz -
Con la ayuda de los Gnomos, podemos proteger el Santuario hasta el regreso de Amberle...
Geri geliyorlar!
¡ Vienen de regreso!
Senin yolun da seni bana geri getirdi.
Y tu camino te trae de regreso a mí.