English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ R ] / Romeo

Romeo Çeviri İspanyolca

2,460 parallel translation
Romeo, sana karşı katlandığım sevgi, Şu sözlerden başkasını bulamıyor senin için :
Pues que me ahorquen, señor, si lleva vuestra librea. Romeo, el odio que te profeso no me permite otro mejor cumplido que el presente.
Burada yatıyor akrabanız Mercutio'yu öldüren Sonra genç Romeo'nun kılıcıyla can veren Tybalt. Prens, mademki hakseversiniz.
Ése que veis ahí, es Tybal, muerto a manos del joven Romeo, fue el que mató al bravo Mercucio.
Kanımıza karşılık, Montague kanı isteriz. Adalet istiyorum Prens'im, vermeniz gerekeni! Romeo, Tybalt'ı öldürdü.
Príncipe, si eres justo para con nuestra sangre, derrama la sangre de los Montesco!
Romeo da ölmelidir. Romeo onu öldürdü, ama o da Mercutio'yu.
Romeo mató a Tybal, Romeo no debe vivir.
Kim ödeyecek şimdi, bu değerli kanın bedelini?
Romeo le mató, éste mató a Mercucio : ¿ quién pagará ahora el precio de esta sangre preciosa?
Romeo, hemen uzaklaşsın buradan, Yoksa son saati olur ele geçtiği zaman.
por lo tanto no utilizeis ninguna. Que Romeo se apresure a salir de aquí, o la hora en que se le halle será su última.
Yarasını gözlerimle gördüm, şu gözlerimle Acınacak bir ölü, kan içinde bir ceset,
¿ Se ha suicidado Romeo? He visto la herida, aquí, sobre su pecho varonil, todo impregnado de sangre,
Evet o ya, ne yazık ki o öldürdü!
¿ La mano de Romeo ha vertido la sangre de Tybal? Lo hizo. ¡ Ay ¡ día fatal!
Romeo'yu bul.
Buscad a Romeo.
Ah, söyleyin bana, Romeo nerede?
Oh, dígame, ¿ dónde está Romeo?
Bir yatağa atıyor kendini, bir ayağa fırlıyor, Sonra da ağlayarak Romeo'ya sesleniyor, Derken yere atıyor kendini yine.
Nada dice, Ya cae sobre su lecho, ya se levanta sobresaltada. ¡ Romeo!
Evleneceğim zaman Romeo olacak o kişi.
... y que, cuando lo haga, juro efectuarlo con Romeo.
Romeo sürüldü ; Geri dönüp de, seni karısı olarak isteyemez dünyada.
Romeo está desterrado, y apostaría el mundo contra nada :
Bu sırada Romeo gelecek ; uyanmanı bekleyeceğiz ikimiz birlikte,
Mientras esto sucede, Romeo vendrá aquí : él y yo... velaremos tu despertar.
Ya beni, mezara koyduklarında, Uyanırsam, Romeo beni kurtarmaya gelmeden?
¿ Y si, ya depuesta en la tumba, salgo del sueño antes que, venga a libertarme Romeo?
Nerede Romeo'm?
¿ Dónde está mi Romeo?
Romeo ve Juliet Tragedyası
La Tragedia de Romeo y Julieta
Romeo'yu oynayamazsın.
No puedes interpretar a Romeo.
Sadece Will Shakespeare, Romeo'nun damarlarına kan pompalayabilir.
¡ Will Shakespeare puede bombearle vida a las venas de Romeo!
Sen Prens Hal mısın? Yoksa Romeo mu?
¿ Tú eres el príncipe Hal o Romeo?
Henslowe, Romeo'yu iki hafta sahnelemek istiyor. İki hafta.
¡ Henslowe quiere representar Romeo una quincena!
Bir de Juliet'in Romeo'suna.
Y de Julieta y su Romeo.
Ama arkadaşlarım bana'Mecnun'derler.
Pero mis amigos me llaman'Romeo'.
Mecnun mu?
¿ Romeo?
Cidden adamım... Mecnun?
En serio, hombre... ¿ Romeo?
Mecnun?
¿ Romeo? ¿ Te acuerdas?
Romeo ve Juliet yerde ölü bulundu... ve orada sadece parçalanmış cam ve su vardı.
Romeo y Julieta encontrados muertos en el piso de una habitación. En el piso habían pedazos de vidrio y agua.
Romeo ve Juliet iki balıktı.
Romeo y Julieta era dos peces.
Romeo, Juliet.
Romeo, Julieta.
Bilmiyorum. Romeo ve Juliet oyununu okuldan beri izlemedim.
No he visto "Romeo y Julieta" desde la escuela.
Romeo'm...
Mi Romeo...
Teşekkürler ama sanırım yanlış bir hisse kapıldın Romeo.
Gracias, pero creo que tienes la idea equivocada, Romeo.
Romeo'nun ipliği pazara çıkacak ve kısa sürede ilgiyi kaybedecektir.
Romeo entenderá la indirecta muy pronto y perderá el interés.
Bu Romeo, kızımın banka hesabını boşalttı.
Este Romeo liquidó la cuenta bancaria de mi hija.
Don Juan, sen ve Romeo yanınıza biraz adam alıp Cahill'in başında nöbet tutun.
Don Juan, tú y Romeo tomen algunos hombres y vigilen a Cahill.
Sen de Romeo ile aynı havayı çalıyorsun. Aynı havayı mı?
Tú estás de concierto con Romeo.
Romeo!
Romeo!
Kaç Romeo, hiç durma!
¡ Romeo, huye, ponte en salvo!
Herhalde Romeo değil Prens'im, O dostuydu Mercutio'nun ;
No Romeo, príncipe!
ve Romeo, kimseler görüp konuşmadan atılsın kollarıma.
y pueda Romeo arrojarse en mis brazos, invisible, sin que su nombre se pronuncie,
Gel gece ; gel Romeo ;
Ven, noche, ven, Romeo,
Öldü o! Kendini mi öldürdü Romeo yoksa?
¡ Está muerto!
Tybalt öldü,
¿ Asesinado Romeo y Tybal muerto?
Romeo sürüldü
Tybal ha muerto y Romeo está desterrado.
Romeo mu akıttı Tybalt'ın kanını?
¡ Oh, Dios!
Romeo'yu Tanrı utandırsın!
¡ Oprobio sobre Romeo!
"Tybalt öldü, Romeo da sürüldü."
¡ Tybal está muerto y Romeo, desterrado!
Romeo, çabuk saklan! Kim o?
Ocúltate, buen Romeo.
Ah, Romeo, bir daha görüşebiIecek miyiz, dersin?
¡ Oh! ¿ Crees tú que aún nos volveremos a ver?
Romeo..
Romeo...
Romeo ve Juliet.
"Romeo y Julieta".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]