Sabado Çeviri İspanyolca
8,963 parallel translation
Her Cumartesi sabahı kahve içmek için buluşuruz.
Nos encontraremos cada sábado por la mañana para tomar café.
Her cumartesi kızını ziyarete gelirdi.
Solía venir aquí cada sábado a visitar a su hija.
Tamam. Bak Madeline, ölümünden önceki cumartesi günü kiminle tartışıyormuş.
Vale, entonces... mira con quien estaba discutiendo Madeline el sábado antes de que fuera asesinada.
Geçen cumartesi düğünümüz vardı.
Nos íbamos a casar el sábado pasado.
Cumartesi günü bir randevu almaya çalışacağım.
Intentaré pedir la cita para el sábado.
Cumartesi akşamı ne yaptın?
¿ Qué hiciste la noche del sábado?
Hey, Ryan! Cumartesi sabahı golfe gideceğiz öyle değil mi?
¿ Sigue en pie el compromiso para jugar golf el sábado por la mañana?
- Cumartesiye ne dersin?
¿ Qué tal el... Sábado?
Bence, cumartesi bu işi yapabiliriz, Fiona.
Creo que podremos el sábado, Fiona.
Biliyorum, biliyorum ama cumartesi gecesi planı, olmadığından emin olduğum tek insan o.
Tienes razón, pero es la única persona que conozco que de seguro no tendrá un plan para el sábado a la noche.
- Bugün cumartesi.
- Es sábado. - ¿ Y?
# Bu kız, her gün cumartesiymiş gibi parti veriyor. #
"¡ Esta chica piensa que todos los días son como el sábado!"
# Cumartesi, cumartesi!
"¡ Sábado, sábado!"
# Evet, cumartesi gecesi. #
"Oh sí, ya es sábado por la noche"
F-I-T-Z. Cumartesi günü kayıt edildi ve bir ameliyat geçirdi.
Fue admitido el sábado y fue operado.
- Cumartesi görüşürüz.
- Te veré el sábado.
Cumartesi günü görüşürüz.
Bueno, te veré el sábado.
Bir cumartesi sabahı mesela.
Un sábado por la mañana.
Benden bir cumartesi günü onu buraya getirmemi istedi. Futbol oynarmışsınız.
Me pidió... si podría traerle aquí algún día, un sábado... así tú, podrías jugar a fútbol con él.
Hayır ama haberi yapacak olsaydık, ki yapmayacağız telefon açar, bir cumartesi konuşmak için BCD'den birini bulurduk.
No, pero si reportamos la historia y, obviamente no lo haremos, llamaremos por teléfono y encontraremos a alguien en "Regulación" con quien hablar en sábado.
- Jenna! - Zavallı kızı cumartesi günü de çalıştırıyor musunuz?
¿ Haces que la pobre chica trabaje en sábado?
- Cumartesi gecesi vardiyasındasın.
- Es sábado por la noche y trabaja de madrugada.
Bu kanalın cumartesi günü programları gerçekten...
¿ Puedo decir que la programación del sábado noche de esta cadena es...?
Cumartesi gecesi Muhabirler Yemeği'nde.
El sábado por la noche en la Cena de Corresponsales.
Adalet Bakanlığı cuma gecesi. Muhabirler Yemeği cumartesi gecesi.
Lo de la Sede de Justicia es el viernes por la noche y la Cena de Corresponsales es el sábado.
Cumartesi sabahı, Lily Hart adında bir kadın Adalet Bakanlığı merdivenleri önünde kendini kafasından vurarak intihar etti.
Anteayer, el sábado por la mañana... una mujer llamada Lilly Hart se suicidó... disparándose en la cabeza en las escaleras del Departamento de Justicia.
Önümüzdeki Cumartesi.
- El próximo sábado.
Geçen Cumartesi ayın kaçıydı?
¿ Que día era el último sábado?
Cumartesi sende kalmak için sabırsızlanıyorum.
Tengo muchas ganas de ir a pasar la noche del sábado.
Cumartesi akşamı tamamen seninim.
El sábado noche. Toda tuya.
- Evet, cumartesi.
Sí, el sábado.
- Cumartesi mi?
¿ El sábado?
Benim cumartesi bir işim var.
Con permiso. Ya sabes, tengo un compromiso el sábado.
Cumartesi iki saatte varıp çeker geliriz.
El sábado dos horas, entrar y salir.
Cumartesi bu çekim bitsin de normal yaşantımıza dönebilelim. Peki.
Mira, grabamos el sábado, y así podemos olvidarnos de esta puta serie y volver a nuestras vidas otra vez.
O zaman cumartesi çıkıyoruz.
Bueno, pues el sábado entonces,
Cumartesi demiştin değil m?
¿ Dijiste que el sábado?
Bu dediğim yeni bir bar ve Sofia ve ben Cumartesi orada çalışacağız.
Es un nuevo bar en el que Sofía y yo trabajaremos el sábado. ¿ Desde cuándo trabajas en un bar?
Cumartesi demiştin değil mi?
¿ Dijiste que el sábado?
Cumartesi sabahları yayınlanan hani.
Sábado por la mañana.
- Bugün cumartesi.
Es sábado.
Cumartesi öğleden sonra bir süre Cos Cob'da olmam gerekiyor.
Pasarás el fin de semana conmigo, ¿ verdad? Tendré que pasar parte de la tarde del sábado en Cos Cob.
Herkese hediye aldığımı biliyorum ama dün bütün gün Midtown'da hediye aradım ancak güzel bir şey bulamadım.
Sé que le traje algo a todo el mundo, pero estuve de compras en el Midtown ayer todo el día y no tuve suerte. Los judíos lo cierran todo el sábado.
Ben burada tatildeyim, ve işe gideceğini de biliyordum ama burada geçirdiğimiz ilk Cumartesi kızını görmen gerekti.
Bueno, estas son mis vacaciones, y sabía que ibas a ir a la oficina, pero el primer sábado que pasamos aquí, tenías que ir a ver a tu hija.
Cuma gecesi bir caz trompetçisiyle yattın ve Cumartesi günü, basık tepeli bir şapka giyiyor, Miles Davis dinliyordun.
El viernes empezaste a salir con un trompetista de jazz y el sábado ya llevabas un sombrero de copa baja y escuchabas a Miles Davis.
Cumartesi toplantıya katılırsın değil mi?
Encuéntrate conmigo el sábado, ¿ si?
Cumartesi sabahı dinleniyor olmalıydı.
Es sábado por la mañana, debería estar descansando.
Ama hepsi bu cumartesi bitiyor.
¡ pero eso se acaba este sábado!
Siktiğimin Cumartesi günü.
Puto sábado.
Arndale'nin bombalandığı o cumartesinden bu yana, bir hayat yeterli değil gibi geliyor.
Desde aquel sábado, de la bomba de Arndale... siento como que una vida no es suficiente.
Değişiklik olsun diye film gecesi yapıp cumartesi günü evde kalabiliriz.
Estaba pensando que tal vez podríamos quedarnos en casa para variar el sábado, tener una noche de películas.