English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Senin için her şeyi yaparım

Senin için her şeyi yaparım Çeviri İspanyolca

404 parallel translation
Senin için her şeyi yaparım.
Haré lo que sea por usted.
Senin için her şeyi yaparım.
Haré lo que sea por ti. Cualquier cosa.
Senin için her şeyi yaparım.
Haré lo que sea por ti.
- Senin için her şeyi yaparım.
- Haré Io que sea por usted.
Senin için her şeyi yaparım. Bunu biliyorsun, değil mi?
Haría lo que fuera por usted, lo sabe, ¿ no es cierto?
Senin için her şeyi yaparım, ama bunu yapmana izin veremem.
No hay nada en el mundo que obligue a un hombre matar a otro.
"Bay Dowd, senin için her şeyi yaparım."
"Sr. Dowd, haría cualquier cosa por usted".
Senin için her şeyi yaparım. Biliyorsun.
Haría cualquier cosa por ti, lo sabes.
Senin için her şeyi yaparım.
Haría Io que fuera por Vd.
Hayır, Mae, dinle akıllı değilim, zengin değilim ama senin için her şeyi yaparım.
No, no lo sería. Mae, escucha yo no soy inteligente, ni rico pero haría cualquier cosa por ti.
- Tabii senin için her şeyi yaparım.
- Claro. Haría cualquier cosa por ti.
Senin için her şeyi yaparım Joey.
Haría lo que fuese por ti.
- Senin için her şeyi yaparım.
Haría cualquier cosa por ti. - Excepto eso.
Çok iyi biliyorsun ki... İyi biliyorsun ki senin için her şeyi yaparım.
Sabe que yo haría cualquier cosa por usted.
Senin için her şeyi yaparım dostum!
Todo lo que haces, bien hecho está.
Senin için her şeyi yaparım Dave.
Sabes que haría cualquier cosa por ti, Dave.
Senin için her şeyi yaparım. Bir derdin varsa anlat bana, oldukça iyi bir konumdayım.
Si hay algo, dímelo, ya sabes que ocupo un alto cargo.
Senin için her şeyi yaparım, Mesala. Halkıma ihanet etmek dışında.
Haría lo que fuera por ti, Messala excepto traicionar a mi propia gente.
Senin için her şeyi yaparım.
Te daría hasta mi camisa.
Senin için her şeyi yaparım.
Tú puedes pedirme todo. Sí, lo sé.
Ben de senin için her şeyi yaparım. Birlikte açlıktan ölürüz bile.
Y haría cualquier cosa por ti... aunque nos tuviéramos que morir de hambre juntos...
Senin için her şeyi yaparım.
Puede ser tuya, chico. Te la conseguiré.
Senin için her şeyi yaparım. Bu hâlinle yapamazsın.
Tendremos una casa, y el bebé nacerá.
Senin için her şeyi yaparım aşkım.
- No. Pero lo haré, por tí.
Tabii, Pat. Senin için her şeyi yaparım.
Claro, lo que tú quieras.
Senin için her şeyi yaparım...
'Yo hacer por ti cualquier cosa'. Pero Lonetta, eso...
- Senin için her şeyi yaparım.
- Haré cualquier cosa por ti.
Senin için her şeyi yaparım hayatım, her şeyi... çünkü sen, benim için her şey demeksin... bir gülümsemen uğruna nereye istersen giderim... bir gülümsemen uğruna her istediğini yaparım...
"Haría cualquier cosa por ti, Querida, cualquier cosa " Porque lo eres todo para mí " Sé que iría a cualquier lugar
senin için her şeyi... senin için her şeyi yaparım hayatım, her şeyi... çünkü sen, benim için her şey demeksin... bir gülümsemen uğruna nereye istersen giderim... bir gülümsemen uğruna her istediğini yaparım...
"¡ Cualquier cosa por ti! " Haría cualquier cosa por ti, Pequeño, cualquier cosa " Porque lo eres todo para mí
senin için her şeyi yaparım canım, her şeyi...
" Haría cualquier cosa Por ti, cualquier cosa
Beni sevmiyor olsan da senin için her şeyi yaparım.
Incluso si no me quieres haría cualquier cosa por ti.
Sana yardım edeceğim. Senin için her şeyi yaparım.
Haré lo que sea, diré lo que...
Senin için her şeyi yaparım.
Haré todo por ti.
- Senin için her şeyi yaparım.
- Haría cualquier cosa por ti.
Senin için her şeyi yaparım.
Para usted estoy dispuesto a mucho más.
Çünkü senin için her şeyi yaparım, yas tutmaktan başka.
Por ti lo haré todo menos llorar tu muerte.
Jeri, biliyorsun senin için her şeyi yaparım ama çocukları sevmem.
Jeri, sabes que haría cualquier cosa por ustedes, pero no me gustan los niños.
"Senin için her şeyi yaparım, güneşim benim." Çantasını alıp gence verir.
"Haré lo que quieras por ti, amor mío." Y le da toda su cartera.
Ben de senin için her şeyi yaparım.
Yo haré cualquier cosa por ti.
Senin için her şeyi yaparım!
¡ Haré lo que sea por ti!
O gece senin o dairede olduğunu öğrenmemeleri için her şeyi yaparım.
Lo sé tan bien que quiero hacer cualquier cosa para que no sepan que estuviste allí aquella noche.
Ama, evet, asıl nokta senin için her şeyi seve seve yaparım.
Pero, Bueno, El punto es... Yo caminaría en medio de la calle por ti.
Asıl nokta, senin için her şeyi seve seve yaparım, Truman.
Pero, Bueno, El punto es... Yo caminaría en medio de la calle por ti.
İstediğin her şeyi yaparım, senin için çıldırıyorum.
Haré lo que me digas. Estoy loca por ti.
Müvekkilim için her şeyi yaparım, hele ki senin kadar tatlıysa!
Cualquier cosa para complacer a una clienta tan encantadora.
Senin için her şeyi yaparım, Molly.
Haré lo que me digas, lo que quieras.
Bilirsin ki yaptığım her şeyi senin iyiliğin için yaparım. - Senin Avusturya İmparatoru olabilmen için tahttan bile feragat ettim. - Elbette anne.
Sabes que siempre he hecho todo por tu bienestar.
Senin için dünyada her şeyi yaparım.
Haría Io que fuera por ti.
Sana bakarım, çapulculuk ederim, senin için öldürürüm, her şeyi yaparım.
Te cuidaré. Mataré por ti, haré lo que sea.
Senin için savaşmak için elimden gelen her şeyi yaparım.
Voy a hacer todo lo que pueda por luchar por ti.
Seni seviyorum ve senin için savaşmak için elimden gelen her şeyi yaparım.
Te amo también y voy a hacer todo lo que pueda por luchar por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]