English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ U ] / Ugraşamam

Ugraşamam Çeviri İspanyolca

675 parallel translation
- Senle uğraşamam... ah!
- No tengo tiempo de...
Paula, Tanrı aşkına. Şimdi seninle uğraşamam.
Paula, no me molestes ahora, por amor de dios.
- Gayet güzel bir sabah, hiç uğraşamam.
- No quiero arruinarme la mañana.
Böyle küçük yerel davalarla uğraşamam.
No puedo verme mezclado en asuntos locales.
- "Yerel davalarla uğraşamam."
- "No me meto en asuntos locales".
Senin için bir şans ; burnunun dikine giden kızlarla uğraşamam.
No hay tiempo para chicas tercas.
İnsanlardan nefret etmekle uğraşamam.
No puedo permitirme odiar a la gente.
Benim derdim bana yeter, bir de sizinkilerle uğraşamam.
Tengo bastantes problemas solo como para asumir los tuyos.
Kendini kılıç ustası gibi gösteren katillerle uğraşamam.
Rehuso a tratar con asesinos disfrazados de esgrimistas
Hiç uğraşamam. Bir sürü bürokrasi.
Tanto papeleo me va a matar.
Uğraşamam şimdi onunla. Başının çaresine baksın.
No voy a tener líos con ella.
Valla ben hiç uğraşamam.
No quiero entrar en problemas técnicos...
Bakın, bütün akşam bununla uğraşamam.
Oigan, no puedo quedarme toda la noche.
Kendi kafa derimi korumalıyım seninkiyle uğraşamam.
Ya tengo bastante vigilando mi cabellera sin tener que vigilar la de otros.
Her yerde bir sürü çocukla uğraşamam.
No puedo tener un monton de niños por todas partes.
Seninle uğraşamam.
Llame-a.
Hayatım boyunca kazlarla uğraşamam Mirta kazların tüylerini yoldu mu?
¿ Ya las ha desplumado Mirta?
Başka yerde içersin. O kadar derdin arasında bir de keşle uğraşamam.
Ya tengo bastante sin drogadictos.
Uğraşamam artık! Dertlere düşürdüler beni!
Me hacen miserable.
Bir de bununla uğraşamam.
No aceptaré la culpa por esto.
Pazarlıkla falan uğraşamam.
No quiero negociar.
Üzgünüm Maurice, şimdi seninle uğraşamam.
¡ Maurice! Perdóname no puedo verte ahora.
Ne olduğunu biliyor musun? Başka mevzulardan dolayı, stresteyim. Ödemelerle uğraşamam, ne dediğimi anlıyor musun?
Estoy deprimido por cosas... y no me preocupo de pagar.
Ben kanla uğraşamam.
No puedo ver sangre.
Bununla uğraşamam.
Es demasiado trabajo.
Ben sıradan biriyle uğraşamam ona göre.
No doy abasto con todo esto.
İtalyan tefecilerle uğraşamam çünkü onlar ailemle uğraşır.
No puedo joder a esos putos prestamistas porque luego joden a tu familia.
Hepsiyle tek başına uğraşamam.
No puedo afrontarlo todo solo.
Sizin saçmalıklarınızla uğraşamam.
¡ Dejaros de tonterías!
Şu anda çok meşgulüm Hyer ile uğraşamam, Hedef üzerindeyiz.
¡ Yo puedo arrastrar a Hyer conmigo! Estamos sobre el objetivo.
Burayı gelip de sadece burayı boyamakla uğraşamam.
No puedo llegar y pintar este sitio.
Seninle uğraşamam şimdi.
No tengo tiempo para esto.
Bir de onunla uğraşamam şimdi.
¿ Y quién iba a limpiar todo ese desastre?
Ben çürüklerle uğraşamam!
Esto no es un hogar de inválidos.
Saatlerce uğraşamam.
No podría con el horario.
Uzanınca, donup kalan klostrofobik bir vampirle uğraşamam ben...
No puedo perder el tiempo con un vampiro claustrofóbico... que se congela cada vez que se acuesta en el ataúd.
Git başımdan, Axel, işim var. Seninle uğraşamam.
Ya me harté de ti por esta noche.
Hadi, bütün gün seninle uğraşamam.
Venga, no tengo todo el día.
Senin saçmalıklarınla uğraşamam!
¡ No tengo tiempo para chorradas!
- Ama bu gece ugrasamam.
- Esta noche no estoy para rollos.
Onunla daha fazla uğraşamam. Diğer hastaları tedirgin edecek.
No puedo hacer mucho en tal estado de agitación va a alterar a otros pacientes.
- Bu yeterince iyi değil. - Aah! 5 centlik bok için 5 $'lık uğraşamam.
No puedo hacer una investigación de 5 dólares, con una información de 5 centavos.
Yeterince problemim var senin ağlamalarınla uğraşamam!
Tengo bastantes problemas, para lidiar tus crisis de niño puberto.
Biliyor musun, Klevin? Gerçekten bunla uğraşamam.
Klevin, no puedo con esto ahora.
Şimdi seninle uğraşamam.
No estoy de humor para esto.
Paranı şu adamla arttırabilirim. Hayır, Şu anda bu portfolyölerle uğraşamam A bilirsin demek istediğim...
te puedo presentar un buen inversionista no, eso no me interesa por ahora, por lo que vengo es... porque me preocupa
Bayan Fisher, ben bu saçmalıklarla uğraşamam.
¡ Ya no soporto más esta mierda!
Şimdi bununla uğraşamam, tamam mı? Gitmem gerek.
Ahora eso no, tengo que irme.
Şu anda bir de seninle uğraşamam.
Necesito que te recuperes. ¿ Me entiendes?
Bununla uğraşamam.
No voy a pasar por esto.
Şimdi bununla uğraşamam ki. - Yığınla işim var. - Seçmen lazım.
- Tengo mucho que hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]