English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ U ] / Ulkemize

Ulkemize Çeviri İspanyolca

141 parallel translation
HAPİSHANE KAÇKINI ÜLKEMİZE KARŞI
UN DELINCUENTE DESAFÍA A LA NACIÓN.
Ülkemize yakışır bir hava kuvvetlerine ihtiyacımız olduğunu iyi ifade edebilmişimdir umarım.
Espero haber dejado claro que nuestro país necesita una Fuerza Aérea.
Ülkemize hızlı dönüşü de.
Y un regreso rápido a nuestro país.
Ülkemize, Donanma'ya, temsil ettigi en iyi seylere.
Por nuestra patria, nuestra armada y por todo io bueno que representan.
Ülkemize davet edilmiş bir Devlet Başkanı restoranınızda, herkesin gözü önünde kaçırıldı.
Un Jefe de Estado invitado desaparece en público en su restaurante.
Ülkemize saldırırlarsa, düşmanımız Ruslara karşı bir engel olarak hizmet verecektir..
Serviré como barrera contra nuestros enemigos, los Rusos, si deciden atacar nuestro pais.
Ülkemize karşı düzenlenmiş bir planın parçası.
¡ Forma parte de un complot contra el Estado!
Ülkemize bu kadar uzak mesafeden seyahat etme azminizden derinden etkilendik ve duygulandık.
Estamos emocionados por tu determinación de viajar tan lejos hasta nuestras orillas.
Sözde barış güçleri tüm ülkemize yayılmışlar. Ülkemize yerleşen o insanlar. Tüm Latin Amerika'da da yerleşmişler.
Cuerpo de Paz, toda esa gente que puebla nuestro país... esa gente que puebla nuestro país y toda América Latina con su consentimiento...
Ülkemize varmadan önce... 69'da ulaştınız.
En el 69 llegó Ud. a nuestro país.
- Ülkemize bunu borçluyuz
- Se lo debemos a la patria
Ülkemize hoşgeldin, MacGyver.
Bienvenido a nuestro país, MacGyver.
Ülkemize karşı bir düşman füze saldırısı başlatılmış durumda.
El enemigo ha lanzado un ataque contra nuestro país.
Ülkemize inmenize müsaade edemeyiz.
No pueden aterrizar en nuestro país.
Ülkemize travestileri, daha sonra da çocuk fahişeliğini getiren kişi olduğun için, sana söyleyecek söz bulamıyorum Bessoni.
Introdujíste en nuestro país travestis y luego prostitución infantil. Bessoni, no hay palabras para lo que haces.
Ülkemize hoş geldin.
Bienvenida a nuestro país.
Majesteleri. Ülkemize sayısız miktarda yabancı gelip,..
Su Majestad, nuestro país ha albergado a un número cada vez mayor de extranjeros.
Ülkemize ve kilisemize yapacakları yüzünden Virginie.
Por lo que él estaba por hacer a nuestro país y a nuestra Iglesia.
"Ülkemize sadığız"
"Fieles a nuestro país".
Ülkemize demokrasi getirecek.
- ella nos dará la democracia.
"Hepimiz ülkemiz için varız, Ülkemize karşı olan her şeye karşıyız!"
¡ Todo por la Nación, nada contra la Nación!
Ülkemize hoşgeldin.
Bienvenida a nuestro país.
Ülkemize, çocuklarımıza karşı açlık kuşatması.
¡ El bloqueo de hambre contra nuestro país, contra los niños!
Ülkemize karşı kirli bir savaş yürüttüler.
" Llevaron a cabo una guerra sucia contra nuestro país.
Albayın sicili çok parlak. Ülkemize...
Tiene un historial distinguido...
Ülkemize... - hoş geldiniz.
Deseamos que tenga... una feliz estancia.
Ülkemize giren Romalı pislikler kadar...
Jesús, estoy contigo.
Ülkemize saldırmışlardı.
Nuestro país fue atacado.
Ülkemize hoşgeldin!
¡ Bienvenido a nuestro país!
ÜLKEMİZE HİZMET ETMEK
Sirviendo a nuestro país
Ülkemize sağ salim geri dönüp bütün bu trajedileri geride bırakmak için de dua ediyoruz.
Y rogamos por una travesía segura a Jamaica y podamos llegar a Kingston. Dejando atras estas calamidades.
Ülkemize olan inancımı pekiştiren bunlardı.
Me hicieron creer en la promesa del país.
Ülkemize, 10 yılı aşkın bir süreden sonra rahat bir nefes aldıran bu onurlu adama yaptıkları için müteşekkiriz.
Gracias al esfuerzo de un hombre honesto... nuestro país puede respirar con tranquilidad... por primera vez en una década.
Ülkemize son derece lazım olan Anti-Godzilla silahı, Kiryu artık tamam.
Kiryu, el arma anti-Godzilla que tanto necesita nuestro país ha sido completado.
Ülkemize hoş geldiniz.
Bienvenido a nuestro país.
- Ülkemize niye geldin ki zaten?
- Porque es que vinisteis a nuestro país?
- Ülkemize dönelim.
- Volvamos a nuestro país.
- Ülkemize dönelim!
- ¡ Volvamos a nuestro país!
Ülkemize yönelen tehlike yalnız başıboş teröristler değil.
El peligro para el país no sólo viene de terroristas...
Ülkemize hoş geldiniz. İyi günler.
- Bienvenida a nuestro país, que tenga un buen día.
Ülkemize gelen insanların çoğunun cebinde bir sent bile olmuyor.
con toda la gente viendo a vivir a nuestro país sin un céntimo...
Ülkemize ne yaptıklarını görmüyor musun?
¿ No puedes ver lo que le está pasando a nuestro país?
Ülkemize hoş geldiniz.
"Bienvenido a nuestro país."
Ülkemize hizmet ediyoruz!
¡ Servimos a nuestro país!
- Ülkemize nükleer silahı soktular ve - - Selam millet.
Pasaron de contrabando una arma nuclear en nuestro país y...
MICHAEL PSENICSKA Perry Hall Sürücü Kursu Ülkemize hoş geldin.
"Autoescuela Perry Hall"
Ülkemize şimdi gitmek istiyoruz.
Ya queremos irnos a casa, señor.
Ne kadar çok zaman kazanırsak o kadar çok hayat kurtarırız. Ülkemize gelmesi ne kadar zaman alır?
por lo que cuanto más tiempo se puede comprar, más vidas que podemos guardar.
Köyümüzü gururlandır. Ülkemize zaferle dön.
Haz a nuestro pueblo orgulloso trae gloria a nuestro país.
Ülkemize yönelik tehlikelere karşı koymakla yükümlüyüz. Her nerede olurlarsa olsunlar.
Tenemos una responsabilidad de enfrentar los grandes peligros de nuestra nación, dondequiera que se encuentren.
- Ülkemize girdiniz.
- ¡ Cruzaron a nuestro territorio!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]