Unki Çeviri İspanyolca
188 parallel translation
Linton'unki ateşle buz kadar farklı.
Y la de Linton es tan distinta como el hielo del fuego
Onun bu gruba hisleri asla Davenport'unki gibi olmayacak.
Jamás sentirá las cosas de la escuadrilla como lo hacía Davenport.
George'unki de dahil değil bunlara.
Y sin contar la de Georges
George'unki 250 franktı.
La de Georges costó 250 francos.
Saç farklı elbette, ama özellikler Patterson'unki gibi.
El pelo es diferente, por supuesto, pero los rasgos son los de Patterson.
Ve o gerillanın tutumu sorgulanmalı, Reynolds'unki değil.
Y esa conducta es la que debe ser examinada, no la de Reynolds.
Hatta Baron'unki size daha yakın.
Precisamente muy cerca de la suya.
- Gajdor'unki hariç mi?
- ¿ Además de la de Gajdor? - Claro, además de Gajdor.
Elbette ki Johnson'unki.
A Johnson, claro.
- Ya Lazarus'unki?
- ¿ Y qué le pasará a Lázaro?
Nabız : 46, Napolyon'unki gibi.
Pulso : 46, como Napoleón.
Elbisemin arkası "Hulk" unki gibi parçalandı.
Acabo de reventar el traje por detrás.
- Peki Bayan Debenhaum'unki ne renk?
¿ Y el camisón de la Srta. Debenham?
Hey, Kermit! Domuz'unki gibi bir menajer tutacak mısın?
René, ¿ tendrás un representante como la cerdita?
Paul'unki gibi lezzetli mi?
¿ Sabe como a Paul?
Tanidik bir ses ya da bir kalbin atisini duymak için... Sei Shonagon'unki söz gelimi, sagda solda duran telefonlardan birine uzanmak yetecektir.
Debería bastar con coger cualquiera de los teléfonos que hay alrededor para oír una voz familiar, o el latido de un corazón, el de Sei Shonagon, por ejemplo.
McArthur'unki gibi.
Son como las de MacArthur.
Tung Soung Moon'unki alışılmışın dışında bi teknik gibi görünüyor.
Parece que Moon usará una técnica poco ortodoxa.
Onu teslim edin ve Krusty size Figüran Bob'unki gibi bedava bir düdük yollasın.
¡ Krusty le enviará un silbato, como el de Sideshow Bob!
Kimsenin boynu Gaston'unki kadar inanılmaz kalınlıkta değil
Nadie es ágil como él Nadie tiene un cuerpazo Como el de Gastón
Gaston'unki gibi bir çukur yoktur Örnek olarak, evet, gözdağı veriyorum
Tiene barba partida ¡ Qué guapo es Gastón! Soy un tipo modelo Impresionante
Surmanpow'unki Alman malıymış.
La que le robaron a Curman Pow era alemana.
Billy Rosewood'unki hangi tuş?
¿ Qué presiono para Billy Rosewood?
Yüzükteki kan Clifford'unki değil.
Había sangre en el anillo de Clifford que no es de su tipo.
Dinle, son bir şansın var. Beyzbol liginde Steve Howe'unki gibi bir şanstan söz etmiyorum.
Calzones de ángel, es tu última oportunidad y no como Steve Howe en las grandes ligas.
Çocukların hayatına karşılık Boggs'unki.
La vida de Boggs... por la de los chicos.
Ben Kirby'nin Gümüş Sörfçüsü çok iyi ve Moebius'unki berbat dedim.
¿ Por qué se estaban peleando? Yo dije que el Surfer ilustrado por Kirby era mejor que el de Moebius.
Bergstrom'unki de eşcinsellik korkusu idi.
Y el de Bergstrom justamente era la fobia a los homosexuales.
Goethe ve Napolyon'unki gibi tarihi bir toplantı olacak.
Se habla sobre una reunión histórica como la de Goethe y Napoleón.
Benim iyiliğim için değil, Kardasya'nınki için değil,... Bajor'unki için bile değil, kendi iyiliğin için.
Ni siquiera por Bajor... sino por usted.
- Çünkü Mostow'unki kanıtlardan çalınmıştı.
El de Mostow fue sustraído de Evidencia.
- Beaumont'unki mi?
- ¿ Una pieza de Beaumont?
- Doğru, o zaman Denslows'unki idi.
- Es verdad, entonces fue Denslow.
"Yalnız Kovboy" unki kadar ağır, be!
Esto es como el Llanero Solitario.
Nino's'unki kadar değil.
No tan buena como la de Nino's.
Noel'unki Berlin harika bir fikir.
Lo de Noel, sabes... Berlin suena genial.
Arkadaşımın evliliği sürmedi, ama Tweety Kuş'unki sürdü.
El matrimonio de mi amigo no duró, pero Tweety sí.
Vernon'unki değerli taşlarla kaplıydı.
Vernon me compró uno repleto de gemas.
Westinghouse'unki ise beş yüz bin dolar civarındaydı ve doğal olarak Westinghouse ihaleyi almıştı.
El precio de la oferta de Westinghouse... fue de medio millón de dólares, y por supuesto... la Westinghouse consiguió el trabajo.
- Demek ki Holt'unki kötüymüş.
Entonces tiene mal el lóbulo.
Carlos'unki Medina, benimki gibi.
- Carlos Medina, como el mío.
Ve Hector'unki iyi durumdadır.
Y Héctor está muy bien equipado.
Willow'unki kadar iyi değil. Büyüleri çok rahatça yapıyor.
Probablemente no lo habré hecho tan bien como Willow.
Silahları Goa'uld'unki gibi değil.
Sus armas no son de diseño goa'uld.
Şimdi, Shannon McMahon'unki... bildiğimiz tek kesin şey.
Por ahora, Shannon McMahon es lo único seguro que tenemos.
Calle Peron'unki bitti.
Terminamos con la calle Perón.
Yoksa sonun Junior'unki gibi olur.
Si no, acabarás como Junior.
- Benimle Marcus'unki kadar karmaşık mı?
¿ Es tan complicada como la mía con Marcus?
Fleur'unki güzel.
O el relleno de gel.
O zaman bana da Yoosun'unki gibi bir cep telefonu alır mısın?
Entonces me comprarás un móvil como el de Yoosun?
Rahip Carlos'unki.
Padre Carlos.