English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ V ] / Vahşi

Vahşi Çeviri İspanyolca

8,908 parallel translation
İki adamın çok vahşi bir savaşta rol aldığı film.
Película de guerra. Dos tipos participan de su brutalidad y encuentran una caja de tulipanes.
Dışarısı vahşi batı gibi.
Es el salvaje oeste ahí.
Vahşi boğalar gibi saldırıp her yeri yağmaladıklarında ne bir canlı ne de bir ekin bırakırlar Kalakeya'lar.
Cuando toros salvajes irrumpir en los cultivos y las tierras que la Kalakeyas saqueo, ambos se dejaron estéril.
Bebek Vahşi Doğada var,
Está Bebé en la selva,
Sanki birini taklit eder gibi yazmışsın özgür ve vahşi birini... ve bu biraz garip, çünkü sen hiç de öyle değilsin... ve bu beni rahatsız etti.
Escribes como si imitaras a alguien que es libre y salvaje, y eso es muy raro, porque no eres así para nada. Me hizo sentir incómoda.
Vahşi ol cesur ve metin ol.
Sé cruel valiente... y resuelto.
Tilkilerden, kartallardan, vahşi kurtlardan daha güçlü olmalısın.
Más fuerte que zorros, águilas y lobos.
- Aptallar. Sizin sorununuz vahşi kurtlar.
¡ Los lobos salvajes son su problema!
Vahşi ve coşkun dalgalar...
♪ Cuando las olas salvajes e inquietas se estre... ♪
Muhabir Penelope Clark, Standford Üniversitesi'nin vahşi yaşam biyologunun ekibiyle birlikte Kuzey California'da dağ aslanlarının izini sürmeye çıktı.
Reportero Penélope Clark salió con el equipo Del biólogo de la fauna la Universidad de Stanford Leones de montaña seguimiento en el norte de California.
Vahşi dünya devrimini finanse etmek için para.
No, la fortuna para financiar una violenta revolución mundial.
Sonuçta vahşi adamlar değiliz, değil mi?
No somos salvajes, después de todo, ¿ no?
Vahşi olmazsa doğru olmaz zaten.
Salvaje. Digo que si nos salvaje, no está bien.
Peki, buralarda hiç vahşi hayvan var mı?
¿ Hay animales salvajes por aquí?
Bir avuç insan için, birçok fayda üreten, bu dev ve vahşi sanayi...
Esta industria enorme y rapaz que está generando tantos beneficios para un puñado de gente,
Vahşi hayata hoş geldiniz!
¡ Bienvenidos a la jungla!
# Canım benim # Dünya çok vahşi
♪ Oh, bebé, bebé, es un mundo salvaje ♪
Afghan Star'da, Yusuf Islam'ın "Vahşi Dünya" sını söyleyen genç kız Afganistan halkını ikiye ayırdı.
Con su interpretación de "Wild World", de Yusuf Islam, en Afghan Star, una joven ha generado una gran controversia en todo Afganistán.
Vahşi herifin tekisin.
Eres un bruto.
Bir keresinde yanıma gelip şöyle dedi "Otuz adam, sayısız vahşi öldürdüm..."
Él vino a mí una vez, y dijo... Maté a 30 hombres, y un sinnúmero de salvajes, y todavía no tengo un cartel de "se busca."
Sizinki gibi vahşi bir şehvet, ancak vahşetle mutlu edilebilir.
Un deseo violento como el suyo puede sólo ser satisfecho con violencia.
- Vahşi biri, orası kesin.
- Es un bruto, eso es seguro.
Boş ve harap binaların bulunduğu, ilkel, vahşi bir bölge ayrıca Yarımada sakinlerinin ilkel yaşamları hakkında çok az bilgi mevcut.
Y es un área primitiva salvaje, que contiene edificios vacíos en ruinas... y se sabe poco de la naturaleza primitiva de los habitantes de la Península.
Bu pervasız ve vahşi bir oyundur.
Sabes, es un juego irracional y violento.
Vahşi.
Violenta.
Duvarın gerisinde vahşi insanlar var.
Detrás de ese muro, hay salvajes.
Tırtıl gibiler, sanki vahşi canavar gibi.
- Son como orugas... - bestias salvajes.
Birisi vahşi hayvan gibi bitkilerin içine girmek istedi.
¡ Él quería mezclarse con la vegetación como un animal!
# Nehirden aşağısı Kanlı ve vahşi #
Que crecían por el río, ensangrentadas y salvajes
Lashkar-e-Taiba tarafından eğitilen bu teröristler Mumbai'yı savaş alanına çevirerek Hindistan'ın en vahşi katliamını gerçekleştirmişlerdi.
10 terroristas entrenados por Lashkar-e-Taiba.. .. ejecutó el ataque más terrible en suelo indio y.. .. transformó la ciudad de Bombay en un campo de batalla.
Çok vahşi bir gece geçirmişsiniz gibi görünüyorsunuz.
Parece que tuvieron una noche salvaje, ¿ eh?
- Evet. - En vahşi hayaller...
- Dime tu sueño imposible.
Kafamın içindeki vahşi ilk şey buydu. Bu biraz teselli.
Fue lo primero que se me ocurrió.
Vahşi hayvan değiller.
No son animales salvajes.
Vahşi doğanın bi'tadına bakmak istedi dedi.
Sólo necesitaba el sabor de lo salvaje.
Ve Habil'i de vahşi doğaya bırakmalısın.
Y debes regresar a Abel a su mundo.
Yırtıcı bir kedide böyle bir farklılık var çizgiler, kaslar, dişler, pençeler güçlü ve vahşi güzellik.
Un gato depredador tiene tal distinción... Línea, músculo, colmillos, garras, una belleza feroz y brutal.
Aynı Vahşi Batı gibi.
Como un western.
Görüyorsun, asıl soru İmparatorluğun bir parçası olup Kral için üstüne düşeni mi yapıyorsun, yoksa sen sadece vahşi bir piç misin?
Mira, la cuestión es... ¿ eres parte del Imperio y estás aportando tu granito de arena por el Rey...? ¿ o eres un cabrón incivilizado?
Daha vahşi.
Más siniestro.
Eric beni buzulun üzerindeki bir çadıra götürdü. Şimdi de buzun içinde saklanacak bir yer vahşi doğanın, kuzey ışıklarının âşıkları için buzulun bizzat içine oyulmuş bir otel inşa ediyoruz.
Eric me llevó al glaciar en una tienda de campaña... y ahora estamos construyendo un escondite en el hielo, un hotel excavado en el propio glaciar, donde los amantes de la naturaleza, amantes de las luces del norte,
Binanın çevresinde vahşi hayvan ve kan izleri arayın.
Busca en el perímetro de la propiedad, huellas, rastros, o restos de sangre.
Peregus Malister vahşi bir işkenceci. Thane ölene ya da kaçana kadar her saniye feci acılar çekecek.
Peregus Mallister es un notorio torturador vicioso y Thane suffira constantemente cada minuto hasta que sea liberado o muera.
Haskiler vahşi köpeklerdir ama yalnızca ayılar için.
Pero solo cuando se trata de osos.
Vahşi piçler gibi yaşıyorsunuz.
Vivir como bestias salvajes.
Vahşi savaşçılar.
Berserkers.
Sert ve vahşi.
Es rudo.
- Pekala vahşi şey, ne oluyor burada?
Bueno, luchadora, ¿ qué diablos pasa aquí?
Daima sert görünürler ve vahşî kokarlar.
Siempre parecen muy fuertes.
Şimdi de buzun içinde saklanacak bir yer vahşi doğanın, kuzey ışıklarının âşıkları için buzulun bizzat içine oyulmuş bir otel inşa ediyoruz.
Y ahora construimos un escondite en el hielo.
Ya da yalnızca âşıklar dünyadaki en güvenli yerden hayatlarında görebilecekleri en vahşi şeylere tanık olabilsinler diye.
Vamos a construir un hotel tallado en el mismo glaciar, donde los amantes de la naturaleza, amantes de las luces del norte, o simplemente amantes puedan ser testigos de las cosas más agrestes que jamás hayan visto en el lugar más seguro de la Tierra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]