English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ V ] / Vazgeçme

Vazgeçme Çeviri İspanyolca

875 parallel translation
Vazgeçme.
Mantenlo.
Asla vazgeçme!
Firme hasta el fin.
Jüri karar vermeden asla davadan vazgeçme.
No abandone nunca el caso antes de que salga el jurado.
Asla vazgeçme, benim sloganım bu.
Nunca digas nunca, ése es mi lema.
- Vazgeçme! - Bende gidiyorum.
Y tú tampoco
Vazgeçme, Miyoei!
¿ Me has entendido, Miyoe?
Bak tatlım. Sakın vazgeçme.
Escucha, querida, no me dejes.
Ondan vazgeçme.
Consérvelo.
- Denemekten vazgeçme.
- Inténtalo. No abandones.
Sen yapman gereken şeylerden vazgeçme. Tanrı, seni bunları yapman için yarattı.
Que haga las cosas que le dicta el corazón y que Dios creó para usted.
Vazgeçme.
Ya no queda.
İdeallerinden vazgeçme.
Aférrate a tus ideales.
Rüyalarından vazgeçme bu geceyi de unut.
Mantén vivo tu sueño y no hagas caso.
Ne olursa olsun, vazgeçme.
Espero que todo te vaya bien, Yuri.
Chad, vazgeçme.
No te eches atrás.
Vazgeçme Ian. Lütfen.
Bueno, no te rindas Ian, por favor...
Bu insanlar aslında insan olmada, insanlık hak ve görevlerinden vazgeçmeye yemin ediyorlardı. Düşünme hak ve göreveinden vazgeçme yemini.
Con este juramento desaparecía cualquier vestigio de humanidad, se renunciaba espontáneamente al derecho y al deber de cada ser humano :
Vazgeçme.
No te rindas.
Vazgeçme eski dostum.
Bueno no se rinda, amigo.
"Ölmedikçe hayattan vazgeçme."
"No hay que dejarse nunca morir ni sacrificarse".
- Dinle, irtibâtı kopartmayalım. Benden vazgeçme. - Olur!
- Escucha : ahora que nos hemos vuelto a encontrar, no me abandones. - ¡ Claro!
Sakın vazgeçme, yapabilirsin.
No se rinda. Puede hacerlo.
Hangi salak sizin gibi aranan adamlara karşı dövüşmeye cesaret eder? Bu, hayatından vazgeçme demektir.
Quien puede estar tan loco para luchar contra hombres tan peligrosos.
Hemen vazgeçme.
No se desanime.
Hemen vazgeçme.
No te desanimes.
Benden... Vazgeçme
No te he abandonado.
Vazgeçme.
No te des por vencido.
Sakın vazgeçme.
- De nada. Pero no aflojes.
Sakïn vazgeçme.
Pero no aflojes.
Bu kadar çabuk vazgeçme, sadece bakış açını değiştir.
No te rindas tan fácilmente, sólo cambia tu aproximación.
Benden hemen vazgeçme Boomer.
No tiene opción.
Vazgeçme!
¡ No te rindas!
Vazgeçme.
- Ríndete.
Daha! Şimdi vazgeçme.
No lo dejéis ahora.
Haftasonumdan vazgeçme taraftarı değilim.
Pero recién llegamos.
Vazgeçme. Pénélope! Siz de.
¡ Penélope, te toca!
Perceval, Kadehi aramaktan asla vazgeçme.
Perceval, no abandones la búsqueda.
Buna inanmaktan asla vazgeçme.
Nunca dejes de creerlo.
- Vazgeçme, Mayo!
- ¡ No renuncies, Mayo!
Vazgeçme, yapabileceğini biliyorum.
¡ Lo has conseguido, Chip!
- Oğlum, ondan vazgeçme.
- Hijo, no te des por vencido.
Vazgeçme.
¡ Animo!
Asla vazgeçme ve iyi şans seni bulur.
Nunca darse por vencido... y la buena suerte le seguirá a uno.
Bak, biliyorum.Herşeyi kaybettim... bu yüzden neyi imzalamamı isterseniz imzalarım ve ayrılırım. - Ona vazgeçme belgelerini getirin.
Mire, se que perdi y todo...... de modo que firmare lo que quieran que firme y abandono.
- Şimdi vazgeçme!
- No te rindas ahora.
Şimdi vazgeçme, George.
No te eches atras, George.
Bundan vazgeçme vakti gelmiştir belki.
Es hora de dejarlo.
Sakın vazgeçme.
- No digas eso.
Benden hemen vazgeçme Boomer.
- No te des por vencido conmigo.
- Nina'dan vazgeçme Koç.
- Entrenador.
Vazgeçme, git oraya!
¡ No, Rapido! ¡ Regresa ahi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]