English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ V ] / Vela

Vela Çeviri İspanyolca

2,873 parallel translation
Çok zekice ona bişeyler öğretmeye çalışıyorum ben
Que le compre una linterna. Soy su padre, estoy intentando enseñarle algo. No voy a comprarle una linterna cada vez que encuentre una vela en su habitación.
- Bişey yok, bu sefer tüm parayı verecek
- No, no, no es eso. Lo están haciendo otra vez. Y con la vela entera.
- Kocaman bir gezi teknesi tahtadan
- Es un barco de vela de 8 m con las velas y todo.
Onu bırakıp, gitmeyi istemediğimi
El foque es la vela de enfrente. Tira de un lado y el otro se moverá. Hay que tirar y empujar.
Onların mesajlarını bir yelkenle engelleyeceğiz.
Velas. Vamos a bloquearles el mensaje con una vela.
Bende yelken kısmından sonra koptum.
Sí, yo me he perdido un poco cuando lo de... la vela.
Eğer bu yelkeni onlar mesajları göndermeye başlamadan açamazsak, işimiz biter.
Si no tenemos la vela instalada antes de que empiecen a enviar...
Kızıma göz kulak ol ve kötü yoldan uzak tut.
Vela por mi hija, y límpiala de sus errores.
Biliyorum bana söylemezsiniz ama lütfen Bug'a dikkat edin.
Sé que no puedes decírmelo, pero vela por Bug, por favor.
Mumu üflemek ister misin?
¿ Quieres soplar la vela?
Kokarca kokulu mum.
Una vela con aroma de zorrillo.
Ayaklarını yorganın dışına çıkarmaktan hoşlanıyorsun. Mum ışığında uyumayı seviyorsun. Çünkü gözlerini kapattığında yine o kulede uyanmaktan korkuyorsun.
Se que no te gusta que las sabanas te tapen los pies, y se que duermes con una vela encendida... porque cada vez que cierras tus ojos tienes miedo de despertar de nuevo en aquella torre.
Annemiz için de bir mum yak.
Y que prendas una vela por Mamá...
- Ben fazlalığım.
- Y yo sostengo la vela.
Kampta kıdemsiz danışmanken en sevdiğim kampçı bana... Terry. ... altı köşeli yıldız şeklinde bir mum yapmıştı.
Cuando fui consejero adjunto en el campamento mi campista consentido me hizo una vela en forma de la estrella de David- ¿ Te importa si...?
Birden rüzgar ana yelkeni direkten söküp atmış.
Y de pronto, el viento arrancó la vela mayor del mástil.
Neden ışık olmuyorsun, Steve?
Por qué no ser la vela, Steve?
İyi, ben bir ışığım.
Muy bien. Soy la vela.
Işık olacağım he..?
Voy a... ser la vela, eh?
Kapıyı zincirlemeyi unutma. Mutfağa mum koydum.
No te olvides de poner cadena a la puerta y dejé una vela encendida en la cocina.
Ben gittiğimde arkamdan bir mum yakacağına.
Que encienda una vela por mí cuando ya no esté.
Tüm gece ayakta olmayacağız.
No vamos a pasar la noche en vela.
Mum yak da kokuyu bastırsın.
- En serio, Dave, enciende una vela.
Mum yakın, Justin dinleyin James Dean resmini alın
Enciende una vela, escuchar música Justin Timberlake mirar una foto de James Dean.
Çoğu insanı uyutmuyordum.
Mantiene en vela a la mayoría.
Ya o ya da kokulu mum.
Eso, o una vela con olor.
Bing-bang. iRod, diyelim bu sefer de.
PUM PAM, VELA Y PALO.
- Mum ister misiniz?
¿ Quieren una vela?
Sen bu gece derin uyudun.
Usted fue muy vela esta noche.
- Bir mumdan.
- De una vela.
Görev kiliseye gidip orada ölmüş ruhlar için bir mum yakmak.
La tarea es llegar a la capilla y encender una vela por las almas que murieron allí.
Tamam. Mihraba geldim, ama mumu yakacak bir şey göremiyorum.
Ok, estoy en el altar, pero no veo nada para encender la vela.
Tanrım, Randall, mumu söndürmelisin.
Dios, Randall, tienes que apagar la vela.
Endişelenmemize gerek yok.
No pasamos noches en vela.
1 mum karşılığında 1 mum yaktırabilirdiniz, hatta 10, yetmediyse 100. Ama 100.000 mumu kim yakabilir ki?
Si lo desea, puede encender una vela y soplar, o 10 o incluso 100 velas pero ¿ cómo encenderá 100000 velas?
Mum gibi düşün, tamam mı?
Es como una vela, ¿ de acuerdo?
Devasa bir yelken yayda asılı duracak, ve iki derin su kamışı da kıçta takılı olacak.
Una enorme vela globo colgando de la proa dos cañas para pesca de altura colgando de la popa.
Mumu yakmaya konsantre ol.
Solamente concéntrate en encender la vela.
Gecelik giyip bir mum tutarken giydiğin şapkayı kastediyorsan da, bende zaten var.
Si te refieres al sombrero que vistes mientras usas una pijama y sostienes una vela, ya tengo uno.
Biz de, "Eskiden başka mum kullanırdık" parolasını kullanalım.
Podríamos tener un cubo que dijera : "Yo era otra vela".
Onlar mumları getirdiklerinde "Eskiden başka mum kullanırdık." diyecekler.
Y cuando traigan esas velas, las pondremos en otro cubo que diga : "Yo era otra otra vela".
Bunun iğrenç bir mum olduğunu mu düşünüyorsun?
¿ Te parece que esta vela es fea?
Doktor, onu maytaba dönüştüren ne?
Entonces, Doctor, ¿ qué lo convirtió en una vela romana? Bueno, tengo una teoría.
Kilise mumu falan gibi bir şey.
Es como una vela en la iglesia o algo así.
- Garip bir mum!
Esa es una muy extraña vela.
Onu erimiş mum ve pudrayla mı yapmıştın?
¿ Así que hiciste todo esto solo con cera de vela y polvo?
Gözünün ortasına bir de mum dik, Görüşürüz, mutlu yıllar ve sonra kıçına namluyu daya.
Ponerle una vela en el pene, cantarle feliz cumpleaños y después se la meto por el culo.
Bütün o karmaşanın içinde biri bir mumu devirmiş, yerdeki kilim alev almış.
Y entre toda la confusión, alguien tiró una vela y la alfombra se incendió.
"Yatağını aydınlatacak bir mum, başını kesecek bir balta."
" Aquí hay una vela para alumbrarte hasta la cama. Aquí viene un hombre con un hacha para cortarte la cabeza.
Mumu yakıp bana ver.
Enciende esa vela y tráemela.
Uyutmuyor beni.
Me tiene en vela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]