English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ V ] / Vermedim

Vermedim Çeviri İspanyolca

4,272 parallel translation
Kimseye haber vermedim.
No le dije a nadie.
Onlara doğru bilgileri vermedim.
No les he estado dando las pistas correctas.
Rahatlıkla betonu boş verebilirdim ama vermedim.
Yo habría podido, fácilmente, dejar que el hormigón se fuera al infierno pero no lo hice.
Onlara zarar vermedim.
No los lastimé.
- Daha karar vermedim.
- No lo he decidido todavía.
Basın konferansı yarın ama ne seçeceğim hâlâ karar vermedim.
la conferencia de prensa es mañana, y no tengo idea de lo que voy a decidir.
Ona para falan vermedim.
No le di nada, ni siquiera dinero.
Express'ten Kare Sondergard aradı. Henüz cevap vermedim.
Llamó Kare Sondergard del Express.
- Henüz karar vermedim.
- Todavía no lo he decidido.
- Kimseye zarar vermedim.
- Yo no hice daño a nadie.
Ben onu sana vermedim.
¡ No te lo he dado a ti!
- Kimseye zarar vermedim.
- No le hice daño a nadie.
Kimseye zarar vermedim.
No le he hecho daño a nadie.
- Vivian'a asla zarar vermedim.
Yo nunca haría daño a Vivian.
Onu beslemeye bile tam karar vermedim, sen onu isim vermemden bahsediyorsun.
Ya me costó decidirme el quedármelo, así que más aún el darle un nombre.
Ona izin vermedim.
No la dejé.
Ona zarar vermedim.
No le haría daño.
Ona hiç zarar vermedim.
No le haría daño, nunca.
Sadece babamın bağlantılarını kullanmasına izin vermedim.
No podía dejar que papá siguiera tirando de los hilos.
Times'a tam sayfa ilan vermedim.
Yo no puse un anuncio de toda una página en el Times.
Yemin ederim kimseye zarar vermedim.
Nunca he hecho daño a nadie, lo juro.
Karar vermedim.
Pero no lo hice.
Bu kararı öylesine vermedim.
Ahora, no he tomado esta decisión a la ligera.
Hywel! Ona zarar vermedim. Ona dokunmadım bile.
Lo siento, pero mi cliente no está en estado mental apto para ser entrevistado.
Ona zarar vermedim, yalnızca dikkatini dağıttım.
No le he hecho daño, solo le he distraído.
- Henüz karar vermedim.
- Aún no lo he decidido.
Geçen sefer sana çok iyi bir bilgi vermedim mi?
Te di un buen botín la última vez, ¿ no es así?
Hayır vermedim.
No, no lo hice.
Evet, gideceğime söz verdim..,... ama geri geleceğime söz vermedim.
Sí, prometí que me iría, pero no que no volvería.
- Daha cevap bile vermedim ki.
- Ni siquiera respondí.
- Ben kimseye uyuşturucu vermedim.
No he drogado a nadie.
Sana yeterince süre vermedim mi?
¿ Acaso no te he dado suficiente tiempo?
Ona tavsiye vermedim ki.
No le di ningún consejo.
Yoksa size hazırlanmak için yeteri kadar zaman vermedim mi?
¿ O no le he dado suficiente tiempo para prepararse?
- Tüyo için sağ ol. - Daha tüyo vermedim.
No se los he dado.
Ben vermedim ki.
No fui yo.
Komiserim, yemin ederim kibar birisi olmasına rağmen ona detayları vermedim.
Inspector juro que no le di nada. Y ni el teléfono ni la dirección. Sin embargo, era encantador... pero cuando dijo que hacía años que
- Hiç vermedim ki taslağı ona.
Nunca se lo di.
- Ona zarar vermedim.
- No le hice daño.
Ama vermedim.
Pero no lo hice.
Çünkü seni Louis'e ceza olsun diye vermedim. Seni Louis'e işimiz bittiği için verdim.
Porque no te entregué a Louis como castigo, te entregué a Louis porque tú y yo hemos acabado.
- Ben izin vermedim, Ivan Vikeyevich.
- No puedo permitirle, Ivan Vikeyevich.
Ben izin vermedim.
No lo dejé.
Ona düzgün gizlenmeden ilerlemesine izin vermedim.
No le autoricé que avanzara sin un apoyo apropiado.
Ben sipariş vermedim.
Yo no he pedido.
Salınması için izin vermedim ben.
Nunca autoricé su liberación.
Kararımı henüz vermedim.
No lo he decidido aún.
Vermedim, aldı.
La ha cogido.
- Vermedim.
No dado.
- Vermedim...
- No prometí...
Ona zorluktan başka bir şey vermedim.
No le di mas que dificultades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]