Volga Çeviri İspanyolca
153 parallel translation
Moskova-Volga Kanalı
Canal Moscú-Volga
Volga'ya gidip, savaş baltamla oynamayı isterdim.
Pensé en bajar por el Volga y practicar un poco con el hacha.
Moğollar, Volga nehrinden Novgorod'a kadar, Rusya'yı kontrol altına aldılar.
Los mongoles han ocupado Rusia desde el Volga hasta las puertas de Novgorod.
- Kont Rakonin servis arasında. Benim tatlı Volga kayıkçım.
Mi pequeño barquero del Volga.
Tatlı Volga kayıkçın var ya senin.
¿ No tienes a tu barquero del Volga?
- Hayır, benim tatlı Volga kayıkçım.
- No, mi pequeño barquero del Volga.
[Volga'nın aktığı yerde... ] [... ben ve Ivan'ın gittiği... ] [... bir Rus buluşma yeri var... ] [... ama ben seninle gitmeyi tercih ederim, hey.]
Allí donde fluye el río Volga Hay un lugarcito ruso Donde iba con Iván
Su yollarımızın ve nehirlerimizin kaynakları bizimdir. Volga, Dvina, Volkov bizimdir.
Los cursos superiores del Volga, de Dvina y del Volkhov nos pertenecen.
Harry Shapiro, Dördüncü koğuştan Volga teknecisi.
Harry Shapiro, el remero del Volga del barracón 4.
Hey, Olga, Volga! Beni bekle!
¡ Eh, Olga, Volga, espérame!
Hey Olga Volga, bekle beni!
Olga Volga, espérame.
Ama tutku azalınca "Atın şunu Volga'ya!"
Pero si se enfría la pasión : "¡ Lanzadlo al Volga!"
Volga da balıkları yakardık. Odundan daha iyi yanarlar.
A orillas del Volga hacían fogata con pescado, arde mejor que la leña.
Volga... bana Albay Gvelissiani'yi bağla.
Volga... páseme... Coronel Gvelissiani.
Volga teknecileri, Kazaklar,.. ... Ukraynalılar ve Moğollar biraz serinlik için yanıyor.
Marineros volgas, cosacos, ucranios y mongoles... deseando la pausa que los refresca.
"Volga" ya haber vermemi talep ediyor.
Exige, que informemos sobre él a "Volga".
"Baikal", bana "Volga" dan 51 numarayı bağla.
"Baical", póngame en contacto con el 51, con "Volga".
General Yudenich, Pskov'a... General Kolchak ise Volga'ya!
Los cosacos están peleando con los Bolcheviques en los Urales
.. Bolşevikleri topraklarımızdan sileceğiz!
El General Kolchak avanza hacía el Volga
Bir grup ormana, diğeri de Volga'ya doğru ilerler.
Uno toma por el bosque, el otro cruza el Volga.
Bej rengi'Volga'yla.
Era un "Volga", color crema.
Volga'ya kadar ulaşınca Samara artık bir taş atımı mesafede olacak.
Cuando llegue hasta el Volga, Samara estará a un tiro de piedra.
Volga'nın kıyılarında bir asker duruyor
En los bancos del Volga un soldado está de pie,
Şu an Volga dolaylarındadır muhtemelen.
Ya debe haber llegado al Volga.
Mücadele her zamankinden farlı olarak Volga Nehri etrafında sürüyordu.
Los combates se acercaban a las orillas del Volga.
Volga'ya giden yolu ayaklarınla döveceksin, istediğin bir şey var mı?
¿ Y el hecho de que huíamos hasta el Volga mismo?
Düşmana duyulan küçük bir sempatiden bile tüm ulusal gruplar, Volga Almanları, Kırımlı Tatarlar Orta Asya'ya sürgüne gönderildi.
La mera sospecha de simpatía por el enemigo, llevado a grupos enteros como los "alemanes del Volga" y "los tártaros de Crimea", que se deportados a Asia Central.
Almanya'nın daha önce hiç savaşmadığı kadar uzak doğuda savaşmak ve Volga üzerinde Rusya'yı ikiye bölmek.
la lucha más al este de la Wehrmacht nunca luchó. Divida en Rusia dos partes, en el Volga.
23'ünde, akşama doğru bir panzer kolu tam da Stalingrad'ın kuzeyi Volga'ya ulaştı.
Por la tarde del día 23, un columna de tanques alcanzó el Volga, al norte de Stalingrado.
Stalingrad, Volga'ya bakan yüksek yarlar üzerine kurulmuştu ve batı kıyısı boyunca 25 km uzanıyordu.
Stalingrado fue construido en los acantilados con vistas al Volga y ampliado más de 25 km su lado occidental.
Altıncı Ordu Stalingrad'ı kendi başına ele geçirecek kadar güçlü bir şekilde Volga'ya ulaşamamıştı.
El 6 º Ejército no había alcanzado el Volga capaz de tomar Stalingrado solo.
Neredeyse tek direniş Volga üzerindeki hücumbotlarından ve karşı sahildeki bataryalardan geldi.
Prácticamente, la única defensa fue de los torpederos en el Volga y las baterías en orilla opuesta.
Eylül başlangıcı. Rus topçuları Volga'nın doğu kıyısından Almanları taciz etmeye devam etti.
A principios de septiembre, artillería de Rusia podría atacar a los Alemanes de la orilla oriental del Volga.
"Birliklerimiz Volga'ya doğru ilerliyor."
Nuestras tropas avanzar a la del Volga.
Ekimde Almanlar Volga'ya doğru tekrar saldırdılar.
En octubre, los alemanes invertido de nuevo hacia el Volga.
"Gece bastığında, o sıcak, sesli ve kan dolu gecelerde köpekler Volga'ya dalar ve diğer yakayı ele geçirmek için çaresizce yüzerler."
Y al caer la noche, las noches caliente, fuerte y sangrienta, los perros sumergirse en el Volga y nadar desesperadamente a la otra orilla.
Ruslar, birliklerini vapurla Volga ve Don nehirlerinin karşı kıyılarına geçirdiler ve onları yazdan beri ellerinde tuttukları köprü başlarına tıkıştırdılar.
Los rusos transportan a las tropas en barco por el Volga y el Don y los amontonaban en las cabezas de puente que abogó desde el verano
"Orada Stalin'in adını taşıyan belirli bir şehrin yükseldiği yerdeki Volga'ya gelmek istedim."
Quería llegar al Volga, a un punto que es una ciudad determinada que tiene el nombre del propio Stalin.
Burası Volga'daki cephe.
Discurso en el Frente de Volga.
Volga!
¡ Volga!
Volga.
Volga.
Bir asker durur Volga kıyılarında İzler durur vatanını
Un soldado de a pie a la orilla del Volga hace guardia por la patria.
Tadı Volga nehri çekilmiş gibiydi.
Sabe al río Volga cuando la marea está baja.
Volda amcamız öldüğü gece başladılar. Silah sesini duyduğumuz gece.
Empezó la noche en que murió el tío Volga, cuando oímos el disparo...
Omuzunda Volgalı kayıkçı, Moskova'ya yürüyor.
Y sobr eel hombro para el lanchero de Volga, marchando hacia Moscu.
Volga'ya hayranım.
Estaba mirando el Volga.
Asla! Benim atım Volga'nın en hızlısıdır.
Jamás, mi "Golondrina" es el más veloz del Volga.
Onun Volga'nın en hızlı gemisi olduğunu duydum.
He oído hablar de su "Gaviota", el más veloz del Volga. Señor capitán, el patrón.
- Volga manzarasının keyfini mi çıkarıyorsunuz? - Hayır, geminin.
- El vapor. - ¿ Y qué vapor admira?
Volga boyunca bir yolculuğa çıkmak ister misiniz?
Larisa Dmítrevna, ¿ no desea dar un paseo por el Volga?
- Günaydın.
¿ Admirando el Volga?