Wehrmacht Çeviri İspanyolca
137 parallel translation
Wehrmach'ın stokları açlıktan ölenleri besliyordu.
Los recursos de la Wehrmacht alimentaron a los hambrientos.
Gerek yok. Orduda bize çorap verecekler.
Tenemos derecho a unos calcetines de la Wehrmacht.
Albay Wehrmacht başkomutanlığı hatta.
Coronel. El comando supremo.
O bir milis.
Es uno de la Wehrmacht.
SS ya da milis. Anladın mı?
SS o Wehrmacht. ¿ Entiendes?
Biz milis değiliz!
Obersturmführer, no somos soldados de la Wehrmacht.
Kulede... milis.
En el mirador... Wehrmacht.
Bizi Wehrmacht'ta yardımcı güç yapacaklar üniformamız, maaşımız ve temiz bir polis kaydımız olacak.
Nosotras seremos las auxiliares de la Wehrmacht, con un uniforme, un sueldo y un certificado penal nuevo.
Alman Ordusunun'un pislikleri, Bir de sinsi hırsız Başçavuş!
¡ Esa chusma de la Wehrmacht, el soplón Feldfebel, ese ladrón!
Wehrmacht'ın en büyük komutanına... " dünün okul öğrencisi gençler yemin ediyordu. Yemini ezberlemişler Hitler'in yenilmez olduğunu biliyorlar.
Se han aprendido la poesía de memoria, están convencidos de que Hitler es puro.
Alman muhafızlar, SS üniformalarını, Wehrmacht üniformalarıyla değiştirdiler.
Los guardias cambiaron sus uniformes de la SS por los del ejército.
Wehrmacht'tan olanlar daha farklı muamele görüyordu.
Al ejército se lo consideraba algo mejor.
Ben bir subayım ve sen de Wehrmacht'da bir askersin.
Soy oficial y usted soldado de la Wehrmacht.
En genç Wehrmacht generaliydi.
Era el general más joven de la Wehrmacht.
Burası Reich'in merk ezi hükümetine bağlı Wehrmacht radyo birimi.
Unidad móvil de Radio Wehrmacht, asignada al gobierno del Reich.
Wehrmacht'ın tüm üyelerine acil mesaj.
Mensaje urgente para todos los miembros de la Wehrmacht.
1940'tan 1943'e kadar Almanya'daydı. Önce Wehrmacht'ta... sonra da Berlin'deki Genel Karargah'ta.
Estuvo desde el 40 al 43 en Alemania, primero en la Wehrmacht, y finalmente en el Cuartel General de Berlín.
Burası Wehrmacht Alpenkorps karargahı.
Es el cuartel general del Cuerpo Alpino de la Wehrmacht.
Binbaşı, davranışınız bir Wehrmacht subayına hiç yakışmıyor.
Comandante, su conducta no es propia de un oficial de la Wehrmacht.
İçinde sahte bir Amerikan generalinin olduğu bir uçağı güya düşürmek... onu kurtarmak için özel ajanlar yollamak... görevlerinde başarısız olmalarını sağlamak. Böylece, bu adamlar Berlin'e götürülecek... ve Wehrmacht'ın merkezinde olacaklardı.
Fingir que se estrella un avión con un general americano a bordo, enviar agentes especiales para su rescate, asegurarse de que falla la operación... y con suerte, les llevarían a Berlín... donde estarían justo en el corazón de la Wehrmacht.
Führer askeri kuvvetler ve işgal edilmiş topraklardaki yabancılar arasında olan evliliklere karşı olduğunu söylüyor.
el Führer dice que está en contra de los matrimonios entre los Wehrmacht y extranjeros en territorio ocupado.
Hitler ve beraberindekilerin Alsace ve Lorraine'i istila etmesini durduramadık. Bu da onları Üçüncü Reich'in bir parçası yaptı ve nihayetinde gençlerini silahlı kuvvetlerin bünyesine dahil etti.
No podíamos parar a Hitler y compañía de invadir Alsacia y Lorena, haciéndolas parte del Tercer Reich, y eventualmente incorporando a su juventud a la Wehrmacht ( Ejército ).
Bu Rusya'daki kocam, Wehrmacht.
Este es mi marido... en Rusia,... en la Wehrmacht.
Wehrmacht ( Alman Kara Kuvvetleri ) Hitler'in 50. doğumgünü kutlamalarına hazırlanıyor. O gün için, Führer'e layık güzel bir hava umuyorlar.
La Wehrmacht, se prepara para festejar el cincuenta aniversario de Hitler confían en el habitual tiempo del Führer.
Wehrmacht'ın 51 tümeni arasında, Yıldırım savaşının temel unsuru yeni panzer tümenleri de mevcut.
Entre las 51 divisiones de La Wehrmacht se encuentran Las Unidades Panzer el instrumento de la Blitzkrieg
Fransa işgali hakkındaki haberler Moskova'ya ulaştığında adımlar hızlandırıldı.
Cuando Moscú sabía la victoria de la Wehrmacht sobre los franceses, estos las reformas se aceleraron.
Alman ordusunun morali en yüksek seviyedeydi.
La moral de la Wehrmacht estaba en su apogeo.
Eksikliklerine rağmen, Almanların mağlup ettiği diğer güçlere nazaran daha donanımlıydı.
A pesar de sus defectos, Del Ejército Rojo estaban mejor equipados que las víctimas anteriores Wehrmacht.
Ruslar bu esnada biraz daha toparlandı.
Pero ahora Rusia estaba alerta mientras que la Wehrmacht invadió su nuevo aliado.
Bir hafta içinde Alman ordusu Moskova yolunu yarılamıştı.
En una semana, la Wehrmacht ya estaba a mitad de camino a Moscú.
6 aralık günü Jukov Alman ordusunun morali yerlerde sürünürken ve Kremlin Sarayı'na sadece 25 km. kalmışken Sibirya birliğini savaşa sürdü.
6 de diciembre. Con la moral de la Wehrmacht bastante baja, aunque algunas tropas alemanas siendo sólo 25 kilómetros del Kremlin, Zhukov dio la Siberia.
Sadece beş haftada, Almanlar ezeli düşmanlarını alt etmişti.
Solo tomó 5 semanas a la Wehrmacht entrar por el histórico portal.
Öyle ki, ilk Wehrmacht dalgası, Amerikalıları Ardenler boyunca geri atarken geride, Müttefiklerin karargâhı Versay'da daha ziyade konuşulan konu Glenn Miller'in ölümüydü.
A pesar de que las primeras olas de la Wehrmacht fueron invadiendo las posiciones estadounidenses a lo largo de las Ardenas, hablar en la sede de los Aliados de nuevo en Versalles se ha centrado más en las noticias de la muerte del líder de la banda Glenn Miller
"Yanlış bir insanlık anlayışından dolayı Alman İmparatorluğuna hizmet etmedikçe halka hiçbir şey verilmeyecek."
Nada, excepto un falso sentido de la humanidad, se debe dar a la población, menos que sean empleados Wehrmacht alemana.
Almanya'nın daha önce hiç savaşmadığı kadar uzak doğuda savaşmak ve Volga üzerinde Rusya'yı ikiye bölmek.
la lucha más al este de la Wehrmacht nunca luchó. Divida en Rusia dos partes, en el Volga.
" Askerler Stalingrad'a Almanların'toplu mezarı'diyorlar.
Los soldados llamada Stalingrado la fosa común de la Wehrmacht.
Pearl Harbour'dan 11 ay sonra Amerikan ordusu Wehrmacht'la olan ilk karşılaşmasına hazırlanıyordu.
11 meses después de Pearl Harbour, el ejército estadounidense se preparaba para su primer encuentro con la Wehrmacht.
Wehrmacht'ın çoğu personeli ana karaya ulaşmayı başarmıştı.
La mayor parte del personal de la Wehrmacht logró escapar a la parte continental.
Bu taburda ruhani zaferlere ulaşmayı amaçlıyor. Büyük Alman ırkının yüceliğini ve saflığını sembolize ediyor.
Para dominar espiritualmente a su batallón y magnificar la pureza y mayor gloria de la mismísima Gran Wehrmacht.
Ben bir Alman subayıyım. Hiçbir partinin üyesi olmadım.
Yo soy un oficial de la Wehrmacht, nunca he sido un miembro del Partido.
Ve, her Alman askeri birkaç gerçek Nazi'den biri olmadığından, Coburg kasabası, Albay Claus Graf Schenk von Stauffenberg'in özel anısına, Alman Wehrmacht Ordusu ve Alman isyanı için bir anıt yapmaya karar vermiştir.
Y por cuanto el soldado alemán no se confunde ya con los escasos verdaderos nacionalsocialistas. La ciudad de Coburgo ha decidido erigir un monumento a la memoria del ejército alemán. La resistencia alemana y el coronel Klaus von Stauffenberg...
Şuna ne dersin Wehrmacht'tan bir takıma karşı maç yapmayı?
Cómo podríamos hacer para jugar un partido contra un equipo de las fuerzas armadas?
Garip olan davetiyelerin Wehrmacht karargahından geliyor olması.
Y lo más llamativo, las invitaciones vinieron de la Wehrmacht
Yeni çok korkunç Wehrmacht silahı.
La nueva arma terrible de la Wehrmacht.
Elbette. Wehrmacht Karargahı. Doğal olarak.
Por supuesto, es el cuartel general.
Alman ordusunda subay.
Rango elevado en la Wehrmacht.
"Wehrmacht" askerlerimizin en değerli işidir.
La copia de la Wehrmacht es la posesión más preciada de nuestros soldados.
Günler sonra, Alman Ordusu, Moskova'nın girişindeyken Hitler aceleyle Birleşik Devletler'e savaş ilan edip, Rusya ve Amerika'yı müttefik yaptı.
Días después, con la Wehrmacht a las puertas de Moscú, Hitler precipitadamente declara la guerra a los Estados Unidos, haciendo a los rusos y a los estadounidenses aliados.
Wehrmacht üst kumandanı son geceyi bildiriyor Düşman çok zamandır beklenen Avrupa saldırısına başladı.
El Consejo Superior del Wehrmacht informa que anoche el enemigo inició la ya esperada invasión de Europa.
Wehrmacht...
El Wehrmacht...
Bir Alman albayı şunları kaydetmişti :
Un coronel de la Wehrmacht escribió :