Yeniden başlayalım Çeviri İspanyolca
147 parallel translation
Yeniden başlayalım.
¡ Ah! Volvamos a rodarla.
Deklarasyona yeniden başlayalım.
Quiero que repase las ofertas.
Sonra her şeye yeniden başlayalım.
Y luego comenzaremos de nuevo.
Şimdi, yeniden başlayalım Biz sola giderken... sonra...
Bueno, a ver si he entendido bien, vamos a la izquierda cuando... después del...
Yeniden başlayalım.
Volvamos a empezar.
Yeniden başlayalım.
Pero esto lo arreglo yo.
Yeniden başlayalım mı?
¿ Comenzamos de nuevo?
Aşkımıza yeniden başlayalım
Comencemos nuestro amor desde cero
Her şeye yeniden başlayalım.
Volvamos a empezar por el principio.
Yeniden başlayalım.
Empecemos de nuevo. Empecemos de...
Yeniden başlayalım mı?
¿ Quieres que empecemos otra vez?
17. Bölümden yeniden başlayalım.
Empecemos otra vez desde Número 17.
Yeniden başlayalım, millet.
Volvamos a empezar, compañeros.
Yeniden başlayalım. Neyi bekliyoruz?
No van a resumir hasta que tenga a Ivan.
Onu unutalım ve yeniden başlayalım, tamam?
Olvidémoslo y empecemos de nuevo, ¿ está bien?
Sadece çevrede biraz dolanalım ve yeniden başlayalım!
¡ Echen todo a andar y partamos!
Haydi, yeniden başlayalım.
Comencemos de nuevo.
Tekrar palyaço olayım, parayı bankaya götüreyim ve yarın yeniden başlayalım.
Me visto de payaso, llevo la guita al banco... Y re-comenzamos mañana, ¿ qué les parece?
Ben hala paraları alıp başka bir yerde yeniden başlayalım diyorum.
Yo sigo opinando que la aceptemos y comencemos en otra parte.
Hadi her şeye yeniden başlayalım.
¡ Podemos volver a empezar!
Ho! Son sefer olanlardan sonra hadi her şeye yeniden başlayalım.
Ho empecemos de nuevo.
Yeniden başlayalım mı?
¿ Podemos empezar de nuevo?
Neyse, yeniden başlayalım.
Otra vez.
Bunu kafandan silelim ve yeniden başlayalım.
Así que bórratelo de tu memoria y empieza de nuevo.
Gidelim buralardan, hayata yeniden başlayalım.
Vámonos de aquí Lo. Vámonos y empecemos de nuevo
Oyuna yeniden başlayalım.
Vamos muchachos sigamos con el partido
Yeniden başlayalım, mesela Meksika'da.
Empezar de cero, quizá en México.
İşe yaramıyor. - Tamam. Yeniden başlayalım.
- Empecemos de nuevo.
Yeniden başlayalım.
Empecemos de nuevo.
Yeniden başlayalım mı?
¿ Qué te parece si empezamos otra vez?
Lai Yiu-Fai hadi yeniden başlayalım!
Lai Yiu-Fai... Podríamos empezar otra vez...
Ho Po-Wing, her zaman der ki "Yeniden başlayalım!"
Ho Po-Wing siempre dice "empecemos otra vez".
Bir süredir birlikteyiz ve sık sık ayrıIıyoruz. Fakat ne zaman "Yeniden başlayalım!" dese kendimi onun yanında buluyorum.
Llevamos mucho tiempo juntos y rompemos a menudo pero cuando dice que empecemos otra vez acabo volviendo con él.
Lai Yiu-Fai yeniden başlayalım.
Lai Yiu-Fai podríamos empezar de nuevo.
Yeniden başlayalım. Sıfır-sıfır.
Tenemos que empezar de nuevo 0 a 0
Yeniden başlayalım mı? Kılıca kılıç, şiire şiir.
¿ Tienes agallas para un duelo a versos y espadas?
- Bu, bu! - İyi. Yeniden başlayalım.
- Es eso, eso, eso...
Biliyorum az önce sana kötü davrandık bu yüzden yeniden başlayalım.
Sé que nos hemos portado mal contigo, así que empecemos de nuevo.
ağırdan alalım, yeniden başlayalım.
Iremos más despacio, empezaremos de nuevo.
İstersen yeniden başlayalım?
¿ Volvemos a empezar?
Yeniden başlayalım.
Empezamos bien.
Pekala, Yeniden başlayalım.
De acuerdo, empecemos de nuevo
Haydi hep beraber buradan uzaklaşıp herşeye yeniden başlayalım.
Vallémonos lejos, juntos, y comencemos de nuevo.
İyice duyabildin mi, yoksa yeniden mi başlayalım?
¿ Escuchaste bien o empezamos de nuevo?
Yeniden başlayalım olur mu?
Está bien, Marlowe.
Yeniden sevişmeye başlayalım diye.
- Para volver a hacer el amor.
O zaman yeniden başlayalım.
Después nos giramos y volvemos a empezar.
Eşyalarını yeniden aç ve çalışmaya başlayalım.
Saca tus cosas y vamos a trabajar.
Sadık Taşkesiciler Gettysburg Savaşı'nın yeniden canlandırmasına başlayalım.
Leales Picapedreros daré comienzo a la representación de la Batalla de Gettysburg.
Hayatımıza hemen bugün yeniden başlayalım.
Empecemos nuestras vidas... ahora, en este momento.
Akşamı yeniden canlandırarak başlayalım.
Um, ¿ Alguien tiene alguna pregunta?