Zekâlı Çeviri İspanyolca
2,506 parallel translation
Komik. Çocuk geri zekâlıymış meğer. Artık öldü bir de.
Es divertido porque es retardado y está muerto.
Benim adım Tara değil, geri zekâlı.
No soy Tara, puto estúpido.
Babam geri zekâlıymış meğerse.
Mi padre es una persona realmente retardada.
Çık sudan, seni geri zekâlı!
¡ Sal del agua, idiota!
- Geri zekâlı! - Buckner'ladın beni!
- Has hecho la de Buckner.
Rasta Monsta'yı diyorum geri zekâlı.
Rasta monsta, idiota.
- Benim geri zekâlı olduğumu mu düşünüyorsun?
- ¿ Piensas que soy retrasado colega?
Zaten kendini vurdun geri zekâlı.
Ya te has disparado tú mismo en el puto pie.
Geri zekâlı olduğumu mu sanıyorsun?
¿ Crees que soy un jodido idiota?
- Ben aradım, sivri zekâlı.
Lo acabo de hacer, genio.
Vardiyanın geri kalanı bu geri zekâlının kaydıyla geçecek.
Nos va a tomar el resto del turno procesar a éste cabeza hueca.
Sahi mi? Sence ben geri zekâlı mıyım?
Ya... ¿ Me tomas por una niña tonta?
Benimle geri zekâlıymışım gibi konuşma.
No me hable como si fuera estúpida.
Geri zekâlı.
Imbécil.
Geri zekâlı...
Imbécil...
Kanka, tarih yönünden feci geri zekâlı çıktın sen de.
Tío, eres tan histéricamente retrasado.
Otorite benim zaten, geri zekâlı!
¡ Yo soy la autoridad, idiota!
Ben de kendi kardeşini vuran geri zekâlı orospu çocuğu oldum!
¡ Yo fuí el estúpido hijo de puta que disparó a su propio hermano!
Otorite benim zaten, geri zekâlı!
¡ Yo soy la Autoridad, idiota!
Geri zekâlı mısın sen amına koyayım?
¿ Eres retrasada?
Geri zekâlılar.
Malditos idiotas.
Geri zekâlı değilim lan ben!
¡ No soy un puto idiota!
Bok için, geri zekâlılar.
Nos vemos en la cabaña, idiotas.
100 gram olduğunu nereden bileceğim, seni geri zekâlı?
¿ Cómo sé que son 100 grs., pedazo de pelotudo?
Senin geri zekâlı olduğunu nereden biliyorum?
¿ Cómo sé que sos un pelotudo?
Çünkü geri zekâlıya benziyorsun.
Porque tenés cara de pelotudo.
Kızarmış yumurta ve cipslere bakın, kendime gerçek patatesten yaptığım, senin gibi geri zekâlıların tükettiği donmuş pisliklerden değil.
Mirá las papas fritas a caballo que me estoy mandando, con papa de verdad, no como esa mierda congelada que comen los pelotudos como vos...
Özür dile, geri zekâlı.
Pedime disculpas, cara de pija.
Beni sinirlendirmekten başka bir işe yaramayan senin gibi geri zekâlılardan bıktım.
Estoy harto de los estúpidos como vos que sólo existen para cagarme la vida.
Dışarı geri zekâlı!
¡ Tomatelás! ¡ Pelotudo de mierda!
Daha nasıl çekeceğini bilmiyor, seni geri zekâlı goril.
Ni siquiera sabes cómo encubrirlo, estúpido mono.
Geri zekâlı!
Perra.
Yapay zekâlı dronelarınız mı?
Bien, hagámoslo.
Hadi ama uyan, sen aptal, lanet olası geri zekâlı!
¡ Despierta! ¡ Vamos, despierta, estúpido y maldito idiota!
Sadece hepimizin mantıklı olduğundan emin olmak istiyorum çünkü önümüze attığı ömürlük filmin yıldızı o değil "Marley ve Ben" deki köpek olması gerekiyor ve buradaki geri zekâlılar da sanki Avatar'ı satıyormuş gibi gaz veriyor.
Tan sólo quiero asegurarme de que todos tenemos nuestros sentidos puestos aquí porque está eligiendo como película de su vida una que debería de estar protagonizada por el perro de "Marley y yo", no por él, y un puñado de idiotas están babeando como si estuviese vendiendo "Avatar".
Ayrıca üstün zekâlılar için uyguladıkları eğitimle de tanınıyorlar.
Y son conocidos por su programa para talentosos.
Ayrıca üstün zekâlılar için uyguladıkları eğitimle de tanınıyorlar.
Y son conocidos por su programa para talentos.
Tam bir geri zekâlı.
Increíble...
Tam bir geri zekâlı.
Es un verdadero idiota. ¡ Qué idiota!
Ben her şeyin içine etmiş, şımarık bir geri zekâlıyım.
Soy un cretino mimado que se aferra.
Her zaman, mutlu insanların geri zekâlı olduğunu düşünürüm.
Siempre haces que las personas felices parezcan idiotas.
Ve geri zekâlı değilsiniz, değil mi?
¿ Y no son idiotas, no?
- Geri zekâlı falan mı?
- ¿ Es el retrasado?
Çatışmanın ortasına atılırsan böyle olur, geri zekâlı.
Eso es lo que consigues por meterte donde no te llaman, estúpido.
Geri zekâlı kuş beyinli velet.
¡ Maldito pequeño idiota!
Hayır, geri zekâlı aptal.
No, estúpida necia.
Üstün zekâlı falan sanıyordum seni.
Creí que eras algún tipo de niño prodigio.
Doğru be geri zekâlılar.
Está bien, idiotas.
- Geri zekâlı.
- Eres tonto.
Geri zekâlı.
Capullo.
Gidecek bunlar, geri zekâlı, caddeye.
A la calle.