Ölmedi Çeviri İspanyolca
3,130 parallel translation
- Onlar ölmedi, onlar ölmedi.
- No están muertos. No están muertos.
Zor bir hafta geçirdiğini biliyorum Clyde, ama en azından annen boş yere ölmedi.
Sé que tuviste una dura semana, Clyde, pero al menos tu mamá no murió en vano
Ölmedi di mi?
- No, sigue. - Ok
Geri kalanlar henüz ölmedi. İyi bir mücadele ile onları kurtarabiilriz.
¡ Lucharemos de forma eficaz, lo haremos juntos, y los traeremos de vuelta!
Ama henüz ölmedi.
Pero no está muerto.
O ölmedi.
¡ No se ha ido! Es demasiado bueno.
Evet, gülmek normal tabii. Çünkü adam ölmedi.
Sí, está bien para reírse, la causa causa que no murió.
Hayatını böyle mahvedesin diye ölmedi.
No murió para que tú tires tu vida a la basura.
Benim oğlum ölmedi!
- ¡ Oigan! ¡ Mi niño no está muerto!
- Yok, yok, ölmedi Bill.
No, no, ella no está muerta, Bill.
Kimse ölmedi!
¡ Nadie murió!
Bunu sen üçüncü sınıf bir muz cumhuriyetinin kralı olasın diye yapmadım, karım bu yüzden ölmedi.
No he hecho esto, mi mujer no ha muerto para que usted pueda convertirse en rey de una república bananera.
Ama hiçbiri ölmedi.
¡ Pero ninguna murió!
Maliyet tasarrufu içindi o ve kimse ölmedi sonunda.
Era una medida de ahorrar costes y nadie acabó muerto.
O, ölmedi.
No está muerto.
- Baban ölmedi.
- Tu padre no está muerto.
Soykırımda neden hiç köpek ölmedi sence?
¿ Por qué tu crees que no murieron perros en el holocausto?
- Ölmedi ya kız.
- No está muerta.
Daha ölmedi, kayboldu.
No difunto sino perdido.
Piştiği için ölmedi.
No murió por cocerse.
Hayır ölmedi, tatlım.
No, no está muerto, cariño.
Araba kazasında ölmedi. Öldürüldü.
Él no murió en un accidente de coche, le asesinaron.
Neşe ölmedi!
¡ Joy no se ha ido!
Hayır, ölmedi!
No, él no!
Eros ölmedi.
Cupido no esta muerto.
Laboratuar bir kültürü yanlışlıkla radyasyona maruz bıraktı yine de ölmedi.
El laboratorio irradió accidentalmente uno de los cultivos, y aún así no muere.
En azından Anja boşu boşuna ölmedi, di mi?
Por lo menos Anja no murió en vano, ¿ sabes?
- Senin ataların kömür madenlerinde ve gereksiz savaşlarda ölmedi.
Tus antepasados no murieron en vano en las minas de carbón y en las guerras.
Hayır, ölmedi mi? Hayır, yaşamıyor mu? Hayır, bilmiyor musun?
No, no está muerto o no está vivo o no lo sabes o...
- O ölmedi, Lewis.
- Ella no está muerta, Lewis.
Hayır, ölmedi!
No, no lo ha hecho.
Stent taktım ve hasta şimdi yırtılma riski olmaksızın yaşıyor. Yani ölmedi.
Le hice un injerto stent y ahora vive sin la amenaza de ruptura que no es lo mismo que estar muerto.
Ölmedi.
- No lo está.
Ölmedi.
No está muerto.
- Öyle. Saldırı yok, kimse ısırılmadı kimse ölmedi kimse dönüşmedi, kimse delirmedi.
No hay ataques, nadie ha sido mordido nadie ha muerto nadie se convirtió, nadie se volvió loco.
O yara yüzünden ölmedi.
La herida no lo mató.
- Hayır, ölmedi.
No se ha muerto.
O ölmedi.
- Bueno, es como me siento. - Ella no está muerta.
Hayır, ölmedi.
No, no está muerta.
O zaman daha ölmedi.
Entonces no está muerta aún.
Eğer Morgan'ı öldürmek bu kadar önemliyse, niçin ölmedi?
Si asesinar a Morgan es tan importante ¿ por qué no está muerta?
- Hepsi ölmedi mi?
¿ No están todas muertas?
Ben düştüm ve bak kimse ölmedi.
Me caí al piso. ¿ Y qué cree? No se murió nadie.
O ölmedi mi?
¿ Como en "supuestamente está muerto" Jimbo?
Tek bir civciv bile ölmedi.
Ni uno ha muerto.
Baktığın hayvanlardan biri daha ölmedi, değil mi?
No mataste a otra mascota, ¿ verdad?
Hayır, ölmedi.
No lo está.
Eller ölmedi.
Eller no está muerto.
- Kimse ölmedi, değil mi?
Nadie murió, ¿ o sí?
- Ölmedi mi?
No, está totalmente vivo.
Ama ölmedi.
Sí, pero no ha muerto.