English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Ö ] / Ölürdüm

Ölürdüm Çeviri İspanyolca

273 parallel translation
Eğer Rusya'ya faydası dokunsa, bu akşam memnuniyetle ölürdüm.
"Moriría esta misma noche, si con ello ayudara a Rusia."
Scarlett olmasa, Atlanta'da ölürdüm. Belki küçük Beau da olmayacaktı.
De no ser por Scarlett habría muerto en Atlanta y quizá no tendríamos a Beau.
- Tabi. Eminim ölürdüm.
Seguro que sí.
Hapis yatmak zorunda kalsam ölürdüm. Unut bunu.
En la cárcel me habría muerto.
İskoçya'da açıktan ölürdüm.
En Escocia me moriría de hambre.
Sağlığıma duacı olun efendim, eğer adam asmak ve... gırtlak kesmek gibi işler olmasa, acımdan ölürdüm.
A Dios gracias, si no fuera por los ahorcamientos y los cortes de gargantas, me moriría de hambre.
Geri gelmeseydin ölürdüm.
Me habría muerto si no hubieras regresado.
Onunla evlenemeseydim ölürdüm demiştin.
Dijiste que te morirías si no te casabas con él
Belki ölürdüm.
Quizás lo hice.
Dursaydım, kesin donarak ölürdüm.
Si me detenia, sabia que me congelaria hasta morir.
Beni azıcık sevseniz seve seve ölürdüm.
Moriría encantada por un poco de su amor.
Ölürdüm.
Estaría muerto.
Bu minik buluşmalarımız da olmasa sıkıntıdan ölürdüm herhalde.
De no ser por nuestro acuerdo, me volvería loco.
Sivil hayatta açlıktan ölürdüm...
De civil me moriría del hambre...
O olmasaydı sıkıntıdan ölürdüm.
Si no es por él, me muero de aburrimiento.
Aşağıda çalışsaydım ölürdüm herhalde.
Prefiero morir que trabajar aquí abajo.
Kadın olmasaydı ölürdüm de.
Lo habrían hecho si no hubiera sido por la señora.
Ölürdüm.
Me habría muerto.
Senin için ölürdüm, Sledge.
Hubiera muerto por ti, Sledge.
ölürdüm.
Lo hubiera hecho.
Senin kadar zeki olsaydım, açlıktan ölürdüm.
Si fuera tan inteligente como tú, me moriría de hambre.
Böyle gizemli bir adam için ölürdüm.
Moriría por un hombre tan misterioso.
Utancımdan ölürdüm.
Yo me moriría de vergüenza.
Böyle olsaydım, utancımdan ölürdüm.
Me moriría de vergüenza si yo fuera como esas.
Tüm erkekler senin gibi olsaydı açlıktan ölürdüm.
Si todos los hombres fueran como usted, moriría de hambre.
Her gece koynuma girmesen ölürdüm ben.
¡ No puedo! ¡ Moriría si no vinieras a mi cama todas Ias noches!
Senin için ölürdüm.
¡ Muero por ti!
Senin için ölürdüm.
Moriría por ti.
Ölürdüm.
Me moriría de la vergüenza.
Baba, bütün bunları ben yeseydim ölürdüm.
Papá, si yo me comiese todo esto, moriría.
Bu bebeğe herhangi birşey olsaydı ölürdüm,... ya da öldürürdüm.
Si algo le llegara a pasar a esta bebé, Moriría... o mataría.
"Mutlu biri olarak ölürdüm."
"moriria feliz."
Dönmesiydin, ölürdüm.
Estaría muerta si no hubieras vuelto.
Kakao kaplı, muz parçalı... çilekli dondurma için ölürdüm.
Moriría por un helado de fresa... con trocitos de chocolate y una banana split.
Küçükken böyle bir oda için ölürdüm. Çok tatli degil mi?
De niña, yo hubiera matado por esto. ¿ No es una ricura?
Tatlım, senin saçlarına sahip olmak için ölürdüm.
Cariño, Yo mataría por tener tu cabello.
Cesedi bulamayabilirdik, o zaman da ölürdüm.
Pudimos no dar con el cuerpo y estaría muerto.
Muhtemelen bir köşede kıvrılıp, ölürdüm.
Lo más seguro es que me tirara en una esquina a morir.
Hayatım onunki gibi anlamsız olsaydı utancımdan ölürdüm.
Yo me moriría de vergüenza si mi vida tuviera tan poco sentido como la suya.
Ölürdüm herhalde.
Yo me moriría.
Riggs, o kadar yakından geçse ölürdüm.
Si se llega a acercar más, me mata.
Muhtemelen boş, anlamsız bir hayat sürerdim. Fahişe ve pizza ısmarlayıp dururdum. Ağzımda bir dilim, elimde de yağlı bir memeyle ölürdüm.
Probablemente habría vivido una vida vacía y sin significado ordenando prostitutas y pizza hasta caer muerto con una rebanada en la boca y un seno grasiento en mi mano.
Sıvılarım pıhtılaşır, konim büzülür, mutsuz ve kimsesiz ölürdüm.
Mis fluidos se coagularían, mi cono se encogería y me moriría, abandonado y desgraciado.
- Ben olmasaydım... Sen olmasan, ölürdüm.
- Si no fuera por tí, estaría muerto.
Birisini ölürdüm.
Maté a alguien.
- Buraya gelmeden ölürdüm.
Me habrían matado.
Rayanne Graff ile takılmaya başladım. Sadece eğlence için, sanki onunla takilmasam ölürdüm ya da öyle bir şey.
Empecé a pasar el rato con Rayanne Graff, por mera diversión, porque parecía que si no lo hacía... iba a morirme o algo así.
Bana yardım eden birkaç arkadaşım olmasaydı eğer, açlıktan ölürdüm.
No es muy agradable ver una vez más que uno es un fracasado, un inútil... - ¡ Un parásito! - Exageras...
- Tanısalardı ölürdüm.
Muero.
Senin için ölürdüm Ben.
- ¡ Hubiera muerto por ti, Ben!
Peki... Eğer senin kocan olsaydım kıskançlıktan ölürdüm.
Si yo fuera tu marido estaría muy orgulloso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]