English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ 3 ] / 3ch000000

3ch000000 Çeviri Fransızca

126 parallel translation
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Önümde daha yıllarım var. { \ a6 \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Kono omoi wo keshiteshimau niwa Mada jinsei nagai desho İçimdeki bu hissi silip atsam mı acaba?
Yarinokoshiteru koto yarinaoshite mitai kara
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Hayallerimin peşinden gitmem gerekirdi... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Lakin bu ince, sarpa sarmış yollarda bocaladım.
Yume no tsuzuki oikakete ita hazu na no ni Magarikunetta hosoi michi hito ni tsumazuku Ano koro mitai nitte modoritai wake ja nai no
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Bir zamanlar yitirdiğim, gökyüzünü arıyorum.
Wakatte kuremasu yô ni Gisei ni natta yô na kanashii kao wa yamete yo
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Sanki insanların sana acımasını istiyormuşsun gibi.
Tsumi no saigo wa namida ja nai yo Zutto kurushiku seottekun da
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Acıyla, sonsuza dek buna göğüs germelisin. { \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Zutto kurushiku seottekunda { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Duygular labirentinde kimi bekliyorsun... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 }... çıkışı göremezken?
Shiroi nooto ni tsuzutta yô ni motto sunao ni hakidashitai yo
{ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Dare wo matteruno { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Doğrulukla haykırmak istiyorum... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Tıpkı beyaz defterime karaladığım gibi! { \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Shiroi nooto ni tsuzutta youni
Nani kara nogaretainda... genjitsutte yatsu?
{ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Motto sunao ni hakidashitai yo { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Neyden kaçmak istiyorsun? { \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Nani kara nogaretainda
Kanaeru tame ni ikiterun datte
{ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Kaeru basho mo nai no { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Şefkatin için minnettarım... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Bu yüzden, güçlenmek istiyorum. { \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Yasashisa ni wa itsumo kansha shiteru
Dakara tsuyoku naritai ( l'm on the way )
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Önümde daha yıllarım var.
Kono omoi wo keshite shimau niwa mada jinsei nagai desho?
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Geriye dönüp yarım kalan işlerimi tamamlamak istiyorum.
Yarinokoshiteru koto yarinaoshite mitai kara
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Hayallerimin peşinden gitmem gerekirdi... [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Lakin bu ince, sarpa sarmış yollarda bocaladım.
Yume no tsuzuki oikakete ita hazu na no ni Magarikunetta hosoi michi hito ni tsumazuku
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Bir zamanlar yitirdiğim, gökyüzünü arıyorum.
Nakushite kita sora wo sagashiteru Wakatte kuremasu yô ni
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Sakın o ifadeyi takınma, sanki kurban senmişsin gibi. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k46 ] Wa [ \ k26 ] ka [ \ k21 ] tte [ \ k6 ] ku [ \ k9 ] re [ \ k9 ] ma [ \ k13 ] su [ \ k23 ] you [ \ k14 ] ni [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Sanki insanların sana acımasını istiyormuşsun gibi.
Gisei ni natta yô na kanashii kao wa yamete yo
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Acıyla, sonsuza dek buna göğüs germelisin. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k29 ] Zu [ \ k19 ] tto [ \ k9 ] ku [ \ k9 ] ru [ \ k12 ] shi [ \ k12 ] ku [ \ k23 ] seo [ \ k19 ] tte [ \ k21 ] kun [ \ k14 ] da [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Duygular labirentinde kimi bekliyorsun... [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16]... çıkışı göremezken?
Deguchi mienai kanjou meiro ni dare wo matteru no?
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k33 ] Da [ \ k18 ] re [ \ k19 ] wo [ \ k38 ] ma [ \ k27 ] tte [ \ k19 ] ru [ \ k13 ] no [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Doğrulukla haykırmak istiyorum... [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Tıpkı beyaz defterime karaladığım gibi! [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k45 ] Shi [ \ k16 ] roi [ \ k9 ] no [ \ k4 ] o [ \ k12 ] to [ \ k11 ] ni [ \ k15 ] tsu [ \ k9 ] zu [ \ k18 ] tta [ \ k24 ] you [ \ k16] ni
Shiroi nooto ni tsuzutta yô ni motto sunao ni hakidashitai yo
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k35 ] Mo [ \ k12 ] tto [ \ k11 ] su [ \ k11 ] na [ \ k11 ] o [ \ k15 ] ni [ \ k9 ] ha [ \ k9 ] ki [ \ k10 ] da [ \ k12 ] shi [ \ k17 ] tai [ \ k23 ] yo [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Neyden kaçmak istiyorsun? [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k35 ] Na [ \ k15 ] ni [ \ k14 ] ka [ \ k20 ] ra [ \ k15 ] no [ \ k13 ] ga [ \ k14 ] re [ \ k14 ] ta [ \ k14 ] in [ \ k13] da
Nani kara nogaretainda... genjitsutte yatsu?
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] "Sadece hayallerimi gerçekleştirmek için yaşarım."... [\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16]... diye haykırmak istiyorum.
Sakebitaku naru yo Kikoete imasu ka?
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k17 ] Sa [ \ k17 ] ke [ \ k17 ] bi [ \ k16 ] ta [ \ k19 ] ku [ \ k28 ] na [ \ k16 ] ru [ \ k49 ] yo [ \ k11 ] ki [ \ k11 ] ko [ \ k23 ] e [ \ k27 ] te [ \ k18 ] i [ \ k25 ] ma [ \ k17 ] su [ \ k27 ] ka Duyuyor musun? [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Her şeyden güvenle paçayı sıyıramam.
Bunan ni nante yatterarenai kara... kaeru basho mo nai no
Çok yüksek a.q.
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Putain, c'est haut.
Tırsarsan, karını da sikerim.
{ \ pos ( 192,210 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } T'as pas les couilles. Je vais devoir baiser ta femme.
Bu komik değil.
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } C'est pas drôle.
Hayır komik, çünkü karın o kadar ateşli değil.
{ \ pos ( 192,210 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Si, ça l'est, parce que ta femme n'est pas si bonne.
Ananı sikiyim, aç şunu artık.
{ \ pos ( 192,210 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Va te faire foutre! Contente-toi de la découvrir.
Hassiktir, anahtar yok.
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Merde, il n'y a pas la clé.
Çakı veya benzeri bişeyin var mı?
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } T'as genre un couteau?
İsa aşkına, Umberto..! Bunu Pilar'dan mı çaldın?
{ \ pos ( 192,210 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Jésus, Humberto.
Bu bok için tedavi gördün sanıyordum.
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Je croyais que tu avais été en désintox pour ça?
Hassiktir, o orospu bunu farkeder.
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Et puis merde. Ça ne manquera pas à cette pute.
Bakma. Geri git, koşarak gel.
{ \ pos ( 192,210 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Ne regarde pas.
Su sence temiz görünüyor mu?
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Tu trouves l'eau propre?
Acaba biri havuza mı sıçtı? Fena komik olmazmıydı?
{ \ pos ( 192,210 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Imagine si quelqu'un a chié dans la piscine de Pilar.
Aman Allahım..!
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Oh mon Dieu!
Eveet. İşte böyle ibneler!
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Ouais!
Bana 20.000 borçlusun, orospu!
C'est comme ça qu'on fait, crétins! { \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Vous me devez vingt billets, blaireaux!
Kim korkakmış acaba?
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Qui est la lopette maintenant?
Ne? O ne be?
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Quoi?
Bu kaybolmak zorunda.
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Ça doit disparaître.
Farkındayım.
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } J'en suis conscient.
Seni öldürmem gerekiyor mu Daniel?
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Dois-je te tuer, Daniel?
Kızkardeşimi dul bırakmak istemem.
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ 1cH00FF00 } { \ 3cH000000 } Je ne veux pas rendre ma sœur veuve.
{ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Magarikunetta hosoi michi hito ni tsumazuku { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } O günlere dönmek istediğim falan yok. { \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Ano koro mitainitte modoritai wake ja nai no
Nakushite kita sora wo sagashiteru
{ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Gisei ni natta youna kanashii kao wa yameteyo { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Gözyaşların suçunun karşılığı değildir. { \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Tsumi no saigo wa namida ja nai yo
Deguchi mienai kanjou meiro ni dare wo matteru no?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } "Gerçekler" denen şeyden mi yoksa?
Sakebitaku naru yo Kikoete imasu ka?
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } "Sadece hayallerimi gerçekleştirmek için yaşarım."... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 }... diye haykırmak istiyorum. { \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Kanaeru tame ni ikiterundatte { \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Sakebitaku naru yo kikoeteimasuka
Bunan ni nante yatterarenai kara... kaeru basho mo nai no
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Her şeyden güvenle paçayı sıyıramam. { \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Bunan ni nante yatterarenaikara { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 } Dönecek bir yuvam bile yok!
Yasashisa niwa itsumo kansha shiteru
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k28 ] Ma [ \ k23 ] ga [ \ k22 ] ri [ \ k26 ] ku [ \ k34 ] ne [ \ k61 ] tta [ \ k33 ] ho [ \ k40 ] soi [ \ k12 ] mi [ \ k23 ] chi [ \ k38 ] hi [ \ k48 ] to [ \ k43 ] ni [ \ k29 ] tsu [ \ k18 ] ma [ \ k20 ] zu [ \ k87 ] ku [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] O günlere dönmek istediğim falan yok. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k23 ] A [ \ k19 ] no [ \ k17 ] ko [ \ k24 ] ro [ \ k11 ] mi [ \ k19 ] tai [ \ k12 ] ni [ \ k24 ] tte [ \ k28 ] mo [ \ k22 ] do [ \ k22 ] ri [ \ k31 ] tai [ \ k7 ] wa [ \ k10 ] ke [ \ k13 ] ja [ \ k21 ] nai [ \ k14] no
Ano koro mitai nitte modoritai wake ja nai no
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Gözyaşların suçunun karşılığı değildir.
Zutto kurushiku seottekun da
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] "Gerçekler" denen şeyden mi yoksa?
Kanaeru tame ni ikiterun datte
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Dönecek bir yuvam bile yok!
Yasashisa niwa itsumo kansha shiteru
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Şefkatin için minnettarım... [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Bu yüzden, güçlenmek istiyorum. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k16 ] Ya [ \ k29 ] sa [ \ k18 ] shi [ \ k17 ] sa [ \ k41 ] ni [ \ k32 ] wa [ \ k12 ] it [ \ k12 ] su [ \ k18 ] mo [ \ k22 ] kan [ \ k29 ] sha [ \ k16 ] shi [ \ k67 ] teru [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k11 ] Da [ \ k11 ] ka [ \ k15 ] ra [ \ k17 ] tsu [ \ k23 ] yo [ \ k24 ] ku [ \ k25 ] na [ \ k21 ] ri [ \ k20 ] ta [ \ k31 ] i [ \ k43 ] ( I'm [ \ k26 ] on [ \ k34 ] the [ \ k33] way )
Dakara tsuyoku naritai ( l'm on the way )
~ ~ Yola koyuldum! [\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Eski günleri hatırlatıyor bana.
Natsukashiku naru konna itami mo kangeijan

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]