English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ 4 ] / 449

449 Çeviri Fransızca

29 parallel translation
Hollywood 33-449.
Hollywood 33-449.
Sıradaki 449 numaralı sorgu belgesi çiftçi yardımcısı Meyer Eichinger ile ilgili.
Le document n ° 449, des interrogatoires rédigés en allemand et en anglais, concerne le garçon de ferme Meyer Eichinger.
İşte Empire State Binası'nın zirvesi : Zeminden yüz iki kat yüksekte. Uzunluğu üç yüz seksen bir metre.
Ici, au sommet de l'Empire State Building, vous êtes au 102e étage au-dessus du sol, à une altitude de 449 mètres.
Dört yüz kırk dokuz dolar ve yetmiiş bir, iki, üç sent.
449 dollars et... 71, 72, 73 cents.
449. sayfada...
À la page... 449... M. Johnston écrit :
Yemin ederim 449 yıl boyunca uğursuzluktan kurtulamayacak.
Et sans mentir, il va lui falloir 449 ans pour s'en débarrasser.
Bu adam H-1 449-6.
Cet homme est... H1449-6.
Tebrikler, H-1 449-6. Veya bundan sonraki adınla Seattle'lı Harold Anderson.
Félicitations H1449-6... ou, dorénavant, Harold Anderson... de Seattle, Etat de Washington.
belki de yaptığım şeyler ve hatalarımın hepsiyle ilgili değil... 295 00 : 27 : 23,500 - - 00 : 27 : 28,449 daha çok daha iyi yapmış olabileceğim şeylerle ilgili.
Je ne mets pas en relation les choses que chacun a fait, ou les erreurs... il s'agit des choses que nous pourrions améliorer.
kruşçev belirli silahlarla niyetlerine dayanan 488 00 : 49 : 44,060 - - 00 : 49 : 46,449 [A. Grimko] [ Sovyet dışişleri bakanı naif ve yüzeysel bir dil kullanıyordu.
Kruschev s'est basé sur un critère superficiel et naïf... Que l'intention qu'avaient ces armes
Yani diğer 449 aile korku içinde yaşasın öyle mi?
Super. Les 449 autres familles vont vivre dans la peur?
217.449 Mark, 50 Pfennig.
- 217 449,50 marks.
449. sayfa.
Page 449.
Henry, senin gece yaptığın garipliklerine 449 00 : 23 : 36,470 - - 00 : 23 : 37,403 doğru sürüklenmiycem... Shhh...!
Tu m'entraîneras pas dans tes trucs nocturnes bizarres...
Alitalia hava yolları 449 saat 15 : 20 de buraya varmış olacak.
Sur le vol 4-4-9 d'Alitalia demain aprèm à 15H30. "
ve sorunlarla karşılaştıklarında yanlarında olmalıyız. 884 00 : 35 : 15,532 - - 00 : 35 : 17,449 ♪
Et se contenter d'être là pour eux quand tout s'écroulera.
449 numaralı sefere ekonomik sınıftan bir bilet.
Un billet pour le vol 449, en classe économique.
449 numaralı sefere ekonomik sınıftan bir bilet.
Un billet en classe économique, vol 449.
- 449BHC. Aynı Robert Granger'a ait.
449 BHC, enregistrée sous le même nom.
2,449 oy.
2.449.
Don, hiç düşündün mü? Belki de bunları kafasından uyduruyordur. 373 00 : 31 : 47,449 - - 00 : 31 : 50,493 Her durumda ona ödeme yapmalıyım.
Et si ce n'était que du pipeau?
193, nokta, 184 nokta, 216, nokta, 449.
216. 449.
Herkes gitmiş.
Ils sont tous partis 35 00 : 01 : 16,516 - - 00 : 01 : 18,449 Fais attention à toi, Mike
Sırtından vurma... - "Şimdi nasılsın baba?" - İşte...
Un coup dans le dos article Article 449...
Doğru.
[Skipped item nr. 449]
- Hayır. PİLOT : Askeri Hava Trafik Kontrol, ben Rogue Bir.
Contrôle aérien militaire, ici Rogue One à Echo, Delta, Tango, 449, en phase de descente.
449.2 ) } Sıra 5-Merkez :
5e ligne centre - Alerte
Ama orada bir yerdeler. 449 00 : 18 : 18,019 - - 00 : 18 : 20,788 Bir teknoloji firması bu ilkel aygıtı kullanıyor.
Une entreprise de haute technologie utilise une antiquité.
frekans
331.857 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 449 372 l 577 334 586 405 465 429 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 450 365 l 610 330 614 390 465 444 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 }

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]