Anya Çeviri Fransızca
728 parallel translation
- Bana Anya diyebilirsiniz.
Vous pouvez m'appeler Anya.
- Teşekkürler, Anya.
Merci, Anya.
- Anya...?
- Anya...
Anya sana söylemek istediğim bir şey var.
Anya... Je dois vous dire quelque chose.
Bir gözü Anya'ya öbür gözü Konya'ya bakardı.
Il avait un œil qui regardait à l'ouest, l'autre à l'est.
Adım Dolly değil, Anya.
Je ne suis pas Poupée, je suis Anya.
Anya'nın yemeklerini tadana kadar bir bekle!
Attends de voir Anya aux fourneaux.
Anya ne zaman isterse gider, Sonata da ayda bir kez.
Anya y va quand elle veut, Sonata une fois par mois.
- Anya, Harry'e veda et.
- Anya, salue Harry.
- Anya nerede?
- Où est Anya?
- Anya güvende olmalı.
- Il faut protéger Anya.
Bizim işimizde, Anya, insanlar ölür.
Dans notre métier, Anya, les gens se font tuer.
Anya!
Anya!
Au revoir Anya.
Au revoir, Anya.
- Anya orada.
- Anya y est prisonnière.
Ben Anya...
Je suis Anya...
Ben Anya.
Je suis Anya.
Anya'yı bir gemide bir tura davet ettik.
Nous invitons Anya à une visite guidée du vaisseau.
Kaptan, ya Anya şekil değiştirirse?
Capitaine,... que dois-je faire si Anya se transforme?
Anya'nın formu ne olursa olsun, o, duygusal olarak Salia'nın annesi.
D'un point de vue émotionnel, Anya est la mère de Salia.
- Kaptan, ben Anya.
- Capitaine, ici Anya.
O kadın, Anya, göründüğü gibi değil.
Anya n'est pas ce qu'elle paraît être au premier abord.
- Anya burada olduğunu biliyor mu?
- Anya sait que vous êtes ici?
Anya'nın seni yanından ayırmayacağını düşünmüştüm.
Je pensais que vous seriez cloîtrée.
- Anya beni bozacağını düşünüyor.
- Anya pense que vous me corrompez.
Anya güçleri sayesinde muhafızlara görünmeden kaçabildiği için, kamarasını, hangi şekli alırsa alsın, kaçmasını engelleyecek bir güç alanıyla çevreledik.
Etant donné qu'Anya a le pouvoir d'échapper à notre surveillance, nous plaçons un champ de force autour de sa cabine. Même si elle se transforme, elle ne peut désormais pas en sortir.
Mektup arkadaşım Anya`dan geliyor.
- C'est ma correspondante, Anya.
Bayan Anya, yaşamdaki yerini alma zamanı geldi. Yaşamdaki ve soyundaki yerini.
Petite Anya, prends place dans Ia vie et Ies files d'attente!
"Değerbilir ol, Anya."
"Remercie-moi, Anya!"
Sonsuza dek "Öksüz Anya" olacağım.
Je resterai "Anya l'orpheline".
Cesaret, beni terk etme. Madem ki buradayız, bana sırtını dönme şimdi.
Courage, petite Anya, ne doute pas puisqu il est l'heure!
Ben Anya.
Anya.
Anya'ydı değil mi?
Anya, c'est ça?
Küçük Anya gözünü aç, Rasputin uyandı.
Méfie-toi, gamine, de Raspoutine!
Do svidanya, Anya, Sevgili Prenses Elveda
Do svidaniya, que Votre Grâce... trépasse!
Anya, sana yardımcı olmaya çalışıyorum
J'essaie de t'aider, d'accord?
Anya, sen gerçekleşen bir düşsün.
Tu es un rêve pour nous!
Anya, sen yönetmiyorsun.
Non, Anya, ne conduis pas.
- Anya, ben...
Anya, je... Oui...
- Anya olağanüstüydü.
elle a été extraordinaire!
Yani Anya'mız ailesine kavuştu.
alors notre Anya a retrouvé sa famille.
- Anya, ben...
Anya, je...
Anya, lütfen. Gerçeği görmek zorundasın.
Tu dois savoir Ia vérité!
Anya?
Anya?
-... önseziyle doluydu. - Mutluluğun yaklaştığını hissediyorum. Anya.
- "d'une attente mystérieuse." - " Je sens le bonheur si proche.
Geliyor görüyorum.
"Je le vois qui s'approche, Anya."
- Adım Anya.
Anya!
- Tanıdın mı? - Yo.
Ça y est, Anya?
Anya, uyan.
RéveiIIe-toi!
Anya'yla tanış.
Voici Anya.
Anya.
Anya.