English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ A ] / Après

Après Çeviri Fransızca

157,243 parallel translation
Görüntülerin akabinde Dow ve SP yükselişe geçti ve tüm hisseler değer kazanmaya başladı.
Tout de suite après, le Dow et le SP sont remontés, et les gains s'avèrent significatifs à tous les niveaux.
Ama ameliyattan bu kadar kısa süre sonra hastaneden ayrılmamanız gerekiyor.
Mais le mien est de vous déconseiller de sortir aussi tôt après l'opération.
Sonuçta MacLeish'in başkan yardımcılığını senden daha çok isteyen kimse yoktu.
Après tout, c'est surtout vous qui vouliez que MacLeish devienne vice-président.
Sonra hükûmet havaya uçtuktan sonra tuvalette Tom Kirkman'a rastladım.
Puis je tombe sur Tom Kirkman dans les toilettes après l'attentat contre le gouvernement.
Langdon bana saldırıdan sonra ulaştı.
Langdon m'a contactée après l'attentat.
Şimdi ne yapacaksın?
Et après?
- Hazır buna değinmişken efendim, taslaktaki ifade şeklinin hatalı olduğunu düşünenler çok.
- Sur le même sujet, monsieur, d'après plusieurs spécialistes, les termes du projet sont viciés.
Bu insanların başlarına gelenlerden sonra sergiledikleri güce hayran olmamak elde değil.
La force de certaines de ces personnes après ce qu'elles ont traversé... ça fait réfléchir.
NATO zirvesinden sonra ona sunsak mı?
On pourrait peut-être lui en parler après le sommet de l'OTAN?
Duyduğuma göre öğleyin sizleri sahnede görecekmişiz.
J'ai appris qu'on vous entendra jouer cet après-midi.
Öğleyin merkezde aşırı sağcılara konuşma yapacak.
Cet après-midi, il a un rassemblement de droite alternative en ville.
New Orleans'taki, adını babasından alan bir okulun müzik öğrencileriyle buradaydı.
Il était avec les élèves musiciens d'une école qui a été rebaptisée d'après son père.
Kendi tecrübelerime dayanarak konuşursam... çocuklar zorlukları kolaylıkla aşabiliyorlar.
D'après mon expérience... les enfants se remettent facilement de bien des choses.
Yok, sonra konuşuruz.
Non, on parlera après.
Bu iş, çocuklarımızla ilgili ve bugün de bu yüzden buradayız.
Ce travail est pour nos enfants, et cet après-midi l'est aussi.
Batı Kanadı'nda çalıştıktan sonra bütün işler düşük rütbe gibi.
Disons juste que, après avoir travaillé dans l'Aile Ouest, tout ressemble à un retour en arrière.
Dijital filtreden geçirdiğimizde fark ettik ki "FBI Ajanı Hannah Wells" diyormuş.
Ce n'est qu'après avoir appliqué un filtre digital à l'appel que nous avons réalisé qu'elle disait "Agent du FBI Hannah Wells".
Nükleer Planlama Grubu'nun teklifi öğleyin tekrar düşünmesini öneriyorum.
Le Groupe de planification nucléaire va réexaminer cette initiative cet après-midi.
Grup, sabah seansından sonra toplanıp durumu değerlendirecek.
Le Groupe de planification nucléaire va se regrouper après la session de ce matin pour... reconsidérer.
Ama tecrübelerime dayanacak olursam bulunmak istemeyen gemiyi bulmak zordur.
Mais, d'après mon expérience, c'est difficile de trouver un navire qui ne veut pas être trouvé.
Öğleden sonra için hazırladığımız taslak, ABD teklifini çıkarttım.
C'est le texte rédigé pour cet après-midi, sans l'initiative américaine.
Yaptığın için teşekkürler.
Merci pour ce que vous avez fait cet après-midi.
Başkan Kirkman bugün, dün ayrıldığı siyasi ortamdan farklı bir siyasi ortama iniş yapıyor.
Le Président Kirkman revient cet après-midi dans une situation politique toute différente de ce que c'était hier, lorsqu'il est parti
Ondan sonra gözünü kırpmadan 4 Sandstorm elemanını öldürdü.
Après ça, il a éliminé 4 membres de Sandstorm sans sourciller.
Bana yaptıklarından sonra nasıl Keaton'la çalışırsın?
Comment tu peux travailler avec Keaton après ce qu'il m'a fait?
Herif Stacy'i vurdu, şimdi de beni kovalıyor.
Il a tiré sur Stacy, et maintenant il est après moi.
St. Petersburg'e inip aradığında kızı serbest bırakırım.
Quand il appellera après avoir atterrit à St. Pétersbourg, je la laisserai partir.
Sonrasında benimle sevişmeye çalışma yeter.
N'essaye juste pas de sortir avec moi après.
Ortadan kaybolduktan sonra?
Après avoir disparu?
Pekâlâ... Bir kamyonun bugün öğleden sonra Buffalo'ya HMX taşıdığı bilgisini aldık.
On a un camion qui transporte les HMX à Buffalo cet après-midi.
Şurada olaya gireriz, 17. karayolunun yakınındaki şu boşlukta bir yerde.
On attaquera là, quelque part dans cette rue après la Nationale 17.
Ne farkeder? Eğer bir sürü terörist HMX'leri için bizi kovalarsa farkeder.
Si on a un groupe de terroristes qui est après nous pour leur HMX.
- Gideceğiz. Bu kamyoncuları öldürdükten hemen sonra.
Juste après que tu aies tué ces deux gars.
Daha fazla tereddüt etseydim Abel kafalarına sıkmıştı seni ve beni vurduktan sonra.
- J'ai pas raté. Et si j'avais hésité plus longtemps, Abel leur aurait tiré directement dans la tête, après nous.
Vurmasaydım her şey daha kötü olurdu ve herkes yine beni suçlardı.
Les choses auraient empiré si je ne l'avais pas fait, et tout le monde en aurait encore après moi.
Uyandıktan sonra, ama gelmedin.
Après t'être réveillé. Mais tu l'as pas fait.
Roman'ın işin içinde olduğunu ve pusu kuracağımızı öğrenmiş olmalılar.
Comment? Ils devaient savoir que Roman faisait partie de la vente et qu'on était après eux.
Yaptıklarından sonra hangi yüzle buraya geliyorsun?
Comment oses-tu revenir ici après ce que tu as fait?
Alkol yasağı kalktığında insanlar bu tünelleri unuttu.
Les gens ont oublié ces tunnels après la fin de l'interdiction.
Emlak kayıtlarına bakılırsa sizi Güney Afrika'dan getirdiğinde burada yaşamış.
D'après les fichiers, c'est ici que Shepherd vivait quand elle vous a ramenés d'Afrique du Sud.
Onlar sadece Munson ve ekibinin peşindeydi.
Ils en avaient après Munson et son équipe.
Evet ya da başarısız olduktan sonra.
Oui.. ou à défaut, juste après.
Ve devamında?
Et après?
Tam dokuz ayda ilk bebeğimizi doğurtuyoruz. nasıl daha iyi ya da daha hızlı yapabilirdik bilmiyorum.
Nous livrons nos premiers bébés neuf mois après presque au jour près. Je ne sais pas comment nous pouvons faire ça plus vite ou l'améliorer.
Muhafızla olan olaydan sonra tuvalete bile gidemiyoruz.
On ne peut même pas aller aux toilettes après ce qui est arrivé la dernière fois avec notre chaperon.
- Eph, geçirdiğim günden sonra,
- Eph, après la journée que j'ai eue,
Ondan sonra yollarımızı ayırmak istersen bunu anlayabilirim.
Si tu veux partir après ça, je comprend.
Toby, stenti taktıktan sonra, bir kaç test yaptık.
Après la pose du stent, nous avons fait des examens.
Mutfak lavabosu, ve dolaplar haftasonundan sonra gidiyor.
L'évier et les meubles de cuisine seront posés après le week-end.
Sen gittikten sonra da, hayat devam etti.
La vie a continué après ta disparition.
Çocuklar doğduğunda, belki bir ihtimal, onlara taşınabilirmişiz.
Elle a suggéré que peut-être, après la naissance des bébés, on s'installe chez eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]