Backs Çeviri Fransızca
34 parallel translation
Geçmiş olayları gösterdiğini ne bileyim?
C'était pas évident que c'étaient des flash-backs!
Sen bir tür direk-travmatik karmaşa ve gerilim yaşıyor olabilirsin.
- Les flash-backs. Il se peut que vous souffriez de stress post-traumatique.
Bu sahneleri görmeyi devam edecekmiyim?
- Ces flash-backs se reproduiront-ils?
Sen halüsinasyonlar ve geçmişle ilgili şeyler görüyor musun?
Vous avez des hallucinations. - Des flash-backs.
Çirkin hatıralar ve kötü anılar.
Tristes souvenirs et mauvais flash-backs.
Carter... Goa'uld sahneleri um,..... görmeye başladı, eğer sen, onu kullanmaya devam edersen....., taşmezari, karanlık tarafa geçeceksin.
Carter s'est mise à avoir des... flash-backs de Goa'uld.
Tamam mı? Geri koşucularım nerede?
" Ou sont mes running backs?
Esprilere ve iğnelemelere son verin!
- Cessez ces quolibets et come-backs.
Play back yapacaktır ve haftalık filmlere katılır. Liquid Sky Christiane F. ve Dirty Duck gibi filmlerde.
Il interprète des play-backs et participe à des projections marathon de films comme Liquid Sky,
Bu sefer yoktu ama kesinlikle o zamanı hatırladım.
Pas cette fois, mais j'ai eu des flash-backs
Charlie, Sunbeam Heights'ta oturuyor Irwin ise Backs'de.
Charlie vit à Sunbeam Heights, Irwin à The Backs.
Bu gördüğün çocuk, Teksas'ın en iyi "büyük koşucu" larından biri, tabii beni dinlediği zamanlar. - Ama nadiren dinliyor işte.
- C'est l'un des meilleurs running backs du Texas quand il écoute.
Kronik geçmişe dönüşler,... intihara meylettiren dürtüler ve manik anlar yaşıyor.
Il est sujet à des flash-backs, des pulsions suicidaires et accès maniaques.
Sürekli geriye dönüşler yaşıyorum.
J'ai quelques... flash-backs.
Mastürbasyon anılarım canlandı.
J'ai des flash-backs de masturbation.
Ya şimdi terk edersin ya da geçmişinden bir hikâyeyi anlatmaya başlarım.
Soit vous filez... ou je subtilise vos flash-backs.
Ve, hep yaptığım gibi geçmişimden hikâyeler anlatacağım.
Et je referai des flash-backs, comme à mon habitude.
Kardeşin Tim Riggins için değil mi? Belki de Teksas tarihindeki gelmiş geçmiş en iyi liberolardan, ayrıca kızımın aşık olduğu çocuk değil mi?
Un des meilleurs full-backs qu'ait connu le Texas.
I was totally wrong about him. If you're gonna be A backstabber, just stab some backs, you know?
Si tu veux être un traître, qui poignarde dans le dos, tu sais?
Biliyor musun, o saç bandı bana Hillary Clinton anıları hatırlattı.
Tu sais, ce serre-tête me rappelle flash backs d'Hillary Clinton.
Bizim pozisyondakiler yavaşça emekliliğe doğru gitmez.
Les running backs ne partent pas à la retraite en douceur.
Yıllarca gözümün önünden gitmedi.
J'ai eu des flash-backs pendant des années.
Oyunbozanlık yapamayız.
Pas ça. Aucun tag-backs.
Buraya gelip böyle söylediğin eski zamanlar aklıma geldi.
J'ai des flash-backs quand tu rentres comme ça.
- * D-backs * - * Giants *
- ♪ D-backs - ♪ Giants
Bastırın, D-backs'ler!
Allez les D-backs!
Şarkıyı bitirdim ve Bastırın D-back'ler diye bağırdım ve arkadasından 40.000 insan da beni yuhalamaya başladı
Donc j'ai fini de chanter la chanson et j'ai crié "allez les D-backs". et ensuite 40 000 personnes ont commencé à me huer.
117 kilo ağırlığındaki bu çocuk koşucular arasında çok iri.
À 116 kg, il est plus lourd que la plupart des running backs pro.
De La Salle Spartalılar'ı müthiş bir şekilde geri döndüler.
Les Spartans ont réalisé l'un des plus beaux come-backs sportifs.
Ama bende pek olmuyor.
rachetés ont des flash-backs, mais, oui, on ne peut pas dire que j'en ai. Mmm.
Beraber geçireceğimiz bir dönemimiz kaldı ve lisede geçirdiğimiz bu zamanların üniversitedeki anılarım olmasını ve onların EYAVMP olarak kalmasını istiyorum.
On n'a plus qu'un semestre ensemble, et je n'arrête pas d'avoir ces visions de ces flash-backs que j'aurais du lycée quand je serais à l'université, et je veux que ça soit des moments magiques avec mes GPAV.
Savaş başlayacağı halde çok soğukkanlı duruyorsun üstelik hiç savaşın yakınından dahi geçmiş olmamana rağmen?
t'a regardé si froidement que tu as eu des flash-backs de guerre, alors que tu n'as jamais vu de guerre?
Cover our backs.
Couvrez nos arrières.
Ani hafıza patlamaları yaşar.
Il peut aussi avoir, de brusques flash-backs.