Ben bir şey yapmadım ki Çeviri Fransızca
82 parallel translation
Ben bir şey yapmadım ki!
Mais, je n'ai rien fait du tout!
- Ben bir şey yapmadım ki! - Bu zavallıcık ne yaptı!
- Papa, je n'ai rien fait.
- Kendimi mi? Ben bir şey yapmadım ki.
Je n'ai rien fait.
- Ben bir şey yapmadım ki.
C'est moi qu'on a cogné!
Ben bir şey yapmadım ki.
Je n'ai rien fait.
Ben bir şey yapmadım ki.
Je ne lui ai rien fait!
Ben bir şey yapmadım ki...
Mais, je n'ai rien...
Ama ben bir şey yapmadım ki. Bir şey yapmadım, anne.
Mais je n'ai rien fait, mère.
Ben bir şey yapmadım ki, neden gelen giden bana vuruyor?
Je n'ai rien fait. Pourquoi tout le monde veut me frapper?
Ben... ben bir şey yapmadım ki!
J'ai rien fair!
- Ben bir şey yapmadım ki.
. Mais allez! j'ai rien fait!
- Ben bir şey yapmadım ki!
- Je n'ai rien fait.
- Bilmem, ben bir şey yapmadım ki.
Qu'as-tu fait? Je ne sais pas, je n'ai rien fait.
Hadi ama. Ben bir şey yapmadım ki.
Je n'ai rien fait du tout.
- Ama ben bir şey yapmadım ki..
Je n'ai rien fait.
- Ben bir şey yapmadım ki.
- Je n'y suis pour rien.
Ben bir şey yapmadım ki. - Eğer lafımı kesmezsen seni resmen tutuklamak zorunda kalmam. İstediğin bu mu?
Si vous ne me laissez pas parler, je vais être obligée de vous faire arrêter officiellement.
"Ben bir şey yapmadım ki." der gibi bakıyor.
Ce gamin est un champion de la gerbe.
Ne demek istiyorsunuz? Ben bir şey yapmadım ki.
Qu'est-ce que vous voulez dire?
Fakat ben bir şey yapmadım ki!
Mais j'ai rien fait!
- Ben bir şey yapmadım ki ;
Mais j'ai rien fait.
- Ne? Ben bir şey yapmadım ki.
J'ai rien fait du tout.
Ben bir şey yapmadım ki!
Je n'ai rien eu à faire.
Ben bir şey yapmadım ki.
Mais je n'ai rien fait.
- İyi de ben bir şey yapmadım ki.
- J'ai rien fait.
Ama ben bir şey yapmadım ki.
Mais je n'ai rien fait.
- Ben bir şey yapmadım ki.
Mais allez! j'ai rien fait!
- Ben bir şey yapmadım ki.
- J'ai rien fait. - Tu m'as rendu service.
- Ben bir şey yapmadım ki.
Je ne leur avais rien fait!
Ben bir şey yapmadım ki.
Moi, j'ai rien fait.
- Öldürecek misiniz? Ben hiç bir şey yapmadım ki.
- Mais je n'ai rien fait.
Ben sana bir şey yapmadım ki!
Que t'ai-je fait?
Hey, ben bir şey yapmadım ki!
Pourquoi tu me mets dans le même sac?
Ben yanlış bir şey yapmadım ki.
Je n'ai rien fait de mal!
- Duyacağın bir şey yok ki. Çünkü ben bir şey yapmadım.
Il n'y a rien à entendre, parce que je n'ai rien fait.
Ben sana bir şey yapmadım ki.
Je ne t'ai rien fait.
Ben hiç bir şey yapmadım ki. Evet, bir şey yapmadın.
Je n'ai rien fait.
Ben yanlış bir şey yapmadım ki!
J'ai rien fait de mal. Mon dieu, tu m'as bien conditionné!
Senden korktu. Bir şey yapmadım ki ben.
Tu lui as fait peur.
- Ben bir şey yapmadım ki.
Tu as bien compris?
Ben ona bir şey yapmadım ki.
Je lui avais rien fait.
Sen bir şey yapmadın ki. Ben yaptım.
C'était ma décision.
Ben bir şey yapmadım ki!
J'ai rien fait.
Önümüzdeki 20 yılını bir elektrikli sandalyede geçirebilirsin. Ama ben yanlış bir şey yapmadım ki?
Mais je n'ai rien fait.
Seni temin edebilirim ki memur bey ben kesinlikle temizim bir şey yapmadım...
Je peux vous assurer que si vous voulez bien passer l'éponge...
Ben hiç bir şey yapmadım ki.
Je n'ai rien fait? - Pas à moi!
Ben yanlış bir şey yapmadım ki.
Je n'ai rien fait de mal.
- Ben önemli bir şey yapmadım ki.
- Je n'ai jamais rien fait d'important.
Yemin ederim ki ben bir şey yapmadım.
Je jure que je n'ai rien fait.
Ben yanlış bir şey yapmadım ki.
Mais au lieu de sculpter une statue lambda, vous sculptiez un alibi parfait.
Ben bir şey yapmadım ki.
Je ne devrais pas être là.