English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bölük

Bölük Çeviri Fransızca

847 parallel translation
Bölük, dikkat!
Compagnie, garde-à-vous!
Bölük... dur! Dağılın!
Compagnie, halte!
- Bu ikinci bölük mü?
- Est-ce la 2e compagnie?
Onunla beraber giden tam bir bölük süvari var.
Il a toute une troupe de cavalerie avec lui.
Hafızanız hep bölük pörçük. Konsantre olamıyorsunuz.
Vous ne pouvez pas vous concentrer.
Bölük dur!
Compagnie, halte!
Bölük, dikkat!
Soldat, au garde-à-vous!
Bölük, dikkat! Bölük, dağıl!
Soldats, au garde-à-vous!
Bölük, dur!
Détachement, halte!
York, Yüzbaşı Danforth bölük çavuşun tarafından. senin hakkında yazılmış bir raporu ulaştırdı bana.
Le capitaine Danforth m'a remis un rapport établi par votre sergent. Oui.
Tüm bir bölük ve bir sürü yüksek rütbeli subay.
Une division, avec son état-major.
Emirlere uy. Bölük.
Je tiens ce pont en attendant l'Infanterie.
Bölük, rahat.
Cavalerie! Préparez la retraite!
Şimdi izin verirseniz sizi Fransızlarla bizim bölük arasında iletişimi sağlayan irtibat subayı Yüzbaşı Freycinet'ye götüreceğim.
Je vous emmène auprès de l'officier de liaison entre les forces de la France libre et les nôtres : Cne Freycinet.
Bir bölük askere komuta ettiğini unutma.
N'oubliez pas que vous commandez une compagnie.
Hiçbir birlik, bölük ya da alay Apaçileri kendilerine ayrılan bölgede tutamaz tabii onlar kalmak istemezlerse.
On ne garde pas un Apache dans la réserve contre son gré.
- Bu hangi bölük, Charlie mi?
- Compagnie "Charlie"?
Bütün bir bölük bu ormanda saklanıyor olabilir.
Une division peut s'y cacher.
Kesinlikle var. 15. ordudan bize 90 bölük verin. Calais'te oturup kağıt oynayan 15. ordudan...
Si, envoyez-nous les 90 divisions de la 15ième armée qui jouent aux cartes à Calais.
Bölük lideri o.
C'est lui qui commandait.
Bölük nedir?
Quelle sorte de bande?
- Bölük için, onlar için.
- Pour qui il travaille? - pour la troupe, pour eux.
Bölük! Dikkat!
Garde-à-vous!
Elbette farketmişsindir, bölük komutanı olarak oldukça başarılı olacak.
- C'est lui qui a le plus d'ancienneté.
Şu andan itibaren her bölük karşısındaki Alman bölüğüne geceleri vur-kaç taktiği düzenleyecek. Tabur komutanlarına bildirilsin, bölükler uyarılsın, hedefler seçilsin.
Les chefs de compagnie désigneront les cibles, donneront les ordres et enverront un compte rendu quotidien aux renseignements.
Bölük 57 kişiye düştü. 1000 kadar havan topu mühimmatı ve 23 havan topu kaldı.
La compagnie ne compte plus que 57 hommes, environ mille cartouches pour petites pièces d'artillerie et 23 mortiers.
- Belki bir bölük ayırsanız...
- On pourrait détacher une unité...
- Sen bölük yazıcısısın Mazzioli.
- C'est ton travail.
Buna bölük komutanı karar verir.
- Au capitaine d'en décider.
Bölük borazancımda pek iş yok.
Notre joueur de clairon est plutôt aigri.
Hadi ben gidiyorum. Bölük sana emanet Başçavuşum.
Je compte sur vous...
Bu alaydaki her bölük beni havada kapar, hem de rütbemi indirmeden.
Plusieurs casernes me prendraient, avec de l'avancement!
Koca bölük sizin elinize bakıyor.
Vous dirigez une compagnie.
Bölük, istirahat et!
Rompez!
Bence bölük komutanımız çok akıllıca bir karar aldı komutanım.
Je pense que vous avez pris une sage décision, mon capitaine.
Bölükten. 8. Bölük artık burada değil hanımefendi.
La 8e Compagnie n'est plus ici.
Bu bölük bundan böyle General Harold G. Cartlon'un komutası altındadır.
Vous passez sous les ordres du General Carlton!
Pekala, Bölük 5, trene binin!
Section 5, en voiture!
Bölük 5!
Section 5!
Bunu Mesaj Merkezi'ne götür ve tüm bölük kumandanlarına bildir.
Faites passer ce message à tous les commandants de compagnie.
Bölük kumandanları, devralın!
Commandants de la Compagnie!
Bölük kumandanı, adamlarını kaldır.
Secouez vos hommes.
Bölük komutanını getir.
Passez-moi le commandant.
Bölük, dağıl.
Détachement, rompez!
Bölük, dikkat!
Soldats, attention!
Bölük Çavuşuna, onu buraya getirmesini söyle.
Dites-lui d'amener son sergent.
15. bölük komuta...
- Le commandant du 15eme...
Bölük, dur!
"Escadron, halte!"
Bölük A Yüzbaşı Nelson ve 11 adamının bölgelerine yaklaştığını bildiriyor.
On a repéré le Cpt. Nelson.
Phil Kearney Kalesinde sadece bir bölük süvari var.
Il n'y a qu'un régiment à Fort Phil Kearney.
- Bölük dağılsın.
- Compagnie, rompez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]