English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ C ] / Cada

Cada Çeviri Fransızca

57 parallel translation
Çamur banyosundan sonra da kaplıcada banyo yazdım reçeteye.
Après le bain de boue, dix minutes dans l'eau minérale comme prescrit...
- Sizi kaplıcada bekleyeceğim.
- Je vous attendrai à la sortie.
Ayrıcada hiç güvenilecek biri değilmiş.
Mais il paraît qu'il n'est pas digne de confiance.
Kaplıcada kocam olduğunu sandılar.
Ils m'ont appelée "Madame".
- Benin lakabım "stil" dir. - Stil, mitil, ayrıcada iğrençsin.
Je suis un comique de style.
Yok, kaplıcada pişenleri!
T'y connais rien!
Son zamanlarda seni kaplıcada görmüyorum.
Je t'ai pas vu au spa, ces temps-ci.
O kaplıcada neler oldu?
On t'a fait quoi, à la cure?
İnsanların evlerine seks isteyerek dalamazsın sonra fikir değiştirip, günlük kaplıcada bir hafta geçirdiklerini söyleyemezsin.
Tu débarques dans le loft des gens disant que tu veux fricoter, puis non, et qu'ils étaient 7 jours en cure d'1 jour!
- Günlük kaplıcada bir hafta geçirdin.
- Tu y es resté 7 jours.
- Berkshires'da bir kaplıcada.
- Elle est en cure thermale.
Benimle kaplıcada buluşacaktın.
On devait aller faire un soin.
ama ayrıcada kötü olan bir şey
Mais il y a également quelque chose de très mauvais.
Kaplıcada ne yapacaksınız bakayım?
Alors que fait-on exactement dans un établissement de cure?
Kaplıcada söylediklerim, sadece sinirlenmiştim.
Ce que j'ai dit au SPA, c'était juste dicté par la colère.
Her köşesinde seni görüyorum, seni görüyorum
En cada sitio te imagino y te veo aparecer
Daketa yakınlarındaki kaplıcada kamp yapmaya çağırıyor.
Il veut se rendre à une source. On campe ce soir.
"Quiero agradecer a todo el publico latino que nos acompaña cada semana."
- "Quiero agradecer a todo el publico latino que nos acompaña cada semana."
A - bra - cada - bra.
A-bra-cada-bra.
Babam Tokyo'da işi var, annem de kaplıcada,
Ben, mon père est à Tokyo pour affaire, et ma mère est au spa,
Söylemeyi unuttum, Kuzenin Jimmy gittiği kaplıcada epey güzel zaman geçiriyor.
Oh, j'ai oublié de te dire, ton cousin Jimmy a fait un séjour merveilleux au spa où il est allé.
Kitty, o kaplıcada neler oluyor?
Kitty, qu'est-ce qu'il se passe dans ce spa, bon sang?
Kahrolası bir kaplıcada. Üç sefer mesaj bıraktım ve beni geri aramadı.
J'ai laissé 3 messages.
Kaplıcada masaj yaptırıp cildimi güzelleştiriyordum.
Je suis au spa à me faire douce et brillante. Quoi de neuf?
Kaplıcada sürekli eski mutlu günlere dönmek istediğini söylüyordu sizin küçük olduğunuz zamanlara.
Au sauna, elle n'arrêtait pas de parler des bons souvenirs quand vous étiez petits.
Kaplıcada beraber takılmaya benzemiyordu.
Ce n'est pas comme si on relaxait dans un spa.
Kaplıcada bana katılmak istemediğinizden emin misiniz?
Vous êtes sûres que vous ne voulez pas venir avec moi au spa?
Burada, yakınlarına kaplıcada olduğunu söyleyin yazıyor.
Il paraît qu'il faut dire à ses amis qu'il est au spa.
- Kaplıcada.
- Il est au spa.
Güzelce büyüyormuş. Gerçi Christina kaplıcada biraz fazla yayılmış durumda.
On m'a dit qu'il allait bien alors que Christina est de plus en plus à l'aise au spa.
Kızım, kaplıcada bir gün geçirmelisin.
Il te faut une journée au spa.
Kaplıcada neler olduğunu duydunuz mu?
Avez-vous entendu parler du spa?
Yani kaplıcada olduğunu bilmiyordunuz.
- Vous ignoriez pour le spa?
Felix, film başlamadan önce hafta sonunu kaplıcada geçirmem için ısrar etmişti.
Felix voulait que j'aie un "week-end spa" avant le tournage.
Küçük Stevie ile Tahoe'da kaplıcada.
Il est à la station thermale sur Tahoe avec le petit Stevie.
Bunu yaparsan günün kalanını kaplıcada geçirirsin.
Tu le fais et tu passe le reste de la journée au spa.
Bir dakika. Ama annenle tüm gün kaplıcada olacağız dememiş miydin?
Mais tu n'as pas dit que tu passais la journée au spa avec ta mère?
Gaby, kaplıcada buluşacağız sanıyordum.
Gaby, je pensais que nous l'avons dit nous aimerions répondre à la station thermale.
Hatta düşünün biraz, savaşacak olsam güçlerimi kullanamadığım bir kaplıcada beklemezdim değil mi?
ce ne serait pas dans une source chaude où je ne peux utiliser mes pouvoirs.
Muhtemelen şu anda izleniyoruz..... her kelimemiz, her hareketimiz.
Probablemente en este momento estamos siendo vigiladas... on est surveillées. Cada movimiento. Tous nos faits et gestes.
Her Baküs perisinin içindeki canavar çılgınlık ile vahşileştirildi.
Como la bestia dentro de cada "Menades" tornandolas violentamente salvages. Il y a une bête en chaque Ménade... que la frénésie libère.
Sizinle ilgisi var her birinizle.
ou même ma lignée. Esto tiene que ver con ustedes... c'est vous. Con cada una de ustedes.
Hadi şu kaplıcayı bulup yeni yıla girelim. Kaplıcada seks.
Allons trouver cette source chaude et commencer la nouvelle année avec... du sexe dans une source chaude.
Kaplıcada bir gün, otelde bir oda, akşam yemeği...
Une journée au spa, une chambre à l'hôtel, un dîner...
Justin'i hâlâ kaplıcada sanıyordum.
Je croyais que Justin était encore au spa.
Siz onunla birlikte kaplıcada değil miydiniz?
Vous n'y étiez pas avec lui?
Bir muhabirim ve ayrıcada...
Je travaille pour un journal et je suis venue ici pour une affaire importante.
ÖLÜ ERKEK TECAVÜZ EDEMEZ
LES CADA VRES NE VIOLENT PAS LE VIOL EST UN CRIME
Bu Charlotte'çada, "Geceyi vibratörümle geçireceğim" demekti.
C'était sa façon de dire : "Je passe la soirée avec mon vibrateur".
Umarım kaplıcada iyi vakit geçiriyorsundur.
J'espère que tu t'amuses bien au SPA.
Bakın, Kutsal Tanrıçada kutsal bir karın butonu var.
Regarde. La Déesse divine a un nombril divin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]