Chassé Çeviri Fransızca
9,615 parallel translation
Ama ihanete uğradık, kovulduk, silindik.
Mais nous avons été trahis, chassé, effacée.
Bina sakinleri tarafından yasalara uygun bir şekilde binadan çıkarıldı.
Il a légalement été chassé de la propriété par les occupants légitimes.
Açıkca ki, bir katilin.. öğrencilerimize teker teker saldırmasına göz yummuyorken.. .. söylemeliyim ki, bir psikopat tarafından, saldırıya uğradığımız fikri..
Et alors que de toute évidence je ne cautionne pas un tueur en série qui élimine les étudiants, je dois dire que l'intensité de l'expérience d'être chassé par un psychopathe les a vraiment liées.
Yiyecek toplayıp, avlanıp sonra da onları beraber paylaşacağımız bir sisteminiz var mı?
Faites vous avez un système dans lequel nous pouvons rassembler de la nourriture et a chassé la proie, et partage ensemble?
Bir zamanlar Boudreau'yu bütün güney boyunca silah suçundan kovalamıştık.
retour à la bande des zéros, nous avons chassé Boudreau dans tout le sud avec des armes chargés.
- Daha önce hiç ava çıktın mı?
Avez-vous déjà chassé?
Jacksonville kıyılarında gemiyi onarmaya çalışıyor olmalılar. Bunca zamandır peşimizde olmamalarının sebebi de bu.
Ils doivent stationner sur la côte de Jacksonville à essayer de le réparer, voilà pourquoi ils ne nous ont pas chassé.
Şimdi, avımızdan ziyafet çekeceğiz.
Et maintenant, nous dégustons ce que nous avons chassé.
O bir savaş pilotu değil.
Il n'est pas pilote de chasse.
Hayır kurban bıçakla öldürülmüş.
Elle a été tuée avec un couteau de chasse.
Kirasız kalıyoruz ve 67 kişi ne zaman başarılı sifon çekse beni düşünüyor.
On paye pas de loyer, et 67 personnes pensent à moi à chaque fois qu'ils tirent la chasse.
Sen Binbaşı'ya benzeyen kadının peşinden gideceksin Saito.
Pars à la chasse au sosie du major, Saito.
Ona "Majesteleri" diye hitap edeceksiniz. Diger soylulara da "Lordum" diyeceksiniz. Kontla konusurken avlanmaktan bahsedin.
Appelez-le "votre grâce", appelez un noble "monseigneur", et quand vous parlez au comte, parlez-lui de la chasse.
Avlanmanin ilk dersi.
Leçon 1 de la chasse...
Adamların peşine düşmesi onca sıkı çalışmadan sonra risk teşkil ediyor.
La chasse à l'homme que tu as causé met tout ce sur quoi on a travaillé si dur en péril.
Hayır, efendim. Sizden bir avlanma ruhsatı istiyorum.
Non, madame, je vous demande un permis de chasse.
Biliyor musun?
Peut-être qu'il est juste parti à la chasse.
Yardım et! - Mantar kremi soygunumuz ters gitti!
Notre chasse à la crème est partie en sucette!
Spor onu baştan çıkarıyor, avlanma ritüeli.
C'est la chasse qui le séduit, le rituel de la chasse.
Saha işlemi iyiye gittikçe bir katlamacıdan saha bıçağına döndü.
Le dépeçage devant plus propre, il est passé d'un couteau pliant à un couteau de chasse... ça ne nous avait pas échappé.
Her hafta sonu av gezisine çıkardı, böyle diyordu yani.
Chaque week-end, il partait en chasse... c'est comme cela qu'il les appellait.
Galaktik Yönetim tarafından onun için bir insan avı başlatılmış olsa da şu an nerede olduğu belirsizliğini koruyor.
Malgré qu'il fasse l'objet d'une intense chasse à l'homme de la part des autorités galactiques, sa localisation actuelle reste inconnue.
... o zaman onu bulmaya çalışmamalı.
... elle ne devrait pas mener la chasse à l'homme pour la retrouver!
Benim görevim, onu kimin öldürdüğünü bulmak cadı avı başlatmak değil ve bana güvenmen gerekiyor.
Mon boulot est de trouver qui l'a tué, pas commencer une chasse aux sorcières, vous devez me faire confiance.
O sanki, "Konuşma, avlanıyorum."
Il me dit : "Ne me parle pas, je chasse."
JADE : Senin avlanırken fotoğrafını gördüm, ve çok seksiydin.
J'ai vu une photo de toi à la chasse, tu étais super canon.
Belki kurbanları bekarların takıldığı yerlerden buluyordur.
Il chasse peut-être là où sortent les célibataires.
Av tüfeği, av tüfeği mermisi... kan için paspas, kireç dolu çanta ve bu kadar.
Fusil de chasse, cartouches, serpillière à sang, sac de citrons et voilà.
O zamana dek mutlu avlar!
En attendant, bonne chasse au trésor!
Polis şu anda eyalet çapında Whitley ve Ray Matthews için teyakkuz halinde.
La police de Los Angeles, est à présent engagé dans une chasse à l'homme à l'échelle nationale pour Withley et un autre suspect... Ray Matthews.
En azından fasulyeleri buradan atana kadar.
Pas avant qu'on chasse ces bouffeurs de fayots.
Sen geyik avlarsın, ben de müvekkil.
Tu chasses le cerf. Je chasse les clients.
Siz de avlanmaya gitmek istemiştiniz değil mi?
C'est vous qui vouliez aller à la chasse?
Avcılık-toplayıcılık nasıl gidiyor?
Comment se passent la chasse et la cueillette?
Asıl av şimdi başlıyor demek.
La chasse va être bonne.
- Evet! - Haydi ava!
À la chasse!
- Haydi ava!
À la chasse!
Ava çıktık.
On était en chasse.
- Evet. Avı anlatın biraz.
Parlez-nous de la chasse.
- Ava katılıyorum.
Je partage la chasse.
- Maggie de avda. - Ne?
Elle est en chasse.
Siz neredesiniz?
Elle est en chasse en ce moment. Où êtes-vous?
Tüfek getirsem sorun olur mu?
Je pourrais quand même prendre un fusil de chasse?
Tüfekle.
Avec un fusil de chasse.
Hepsi aynı anda aynı yere mi düştü oyun oynar gibi?
Ils se sont tous retrouvés en même temps... et au même endroit, comme une sorte de chasse par des charognards fous?
Sabıka kaydı temiz, vergileri ödenmiş, silahı da ruhsatlı.
Uh, casier vierge, impôts payés, fusil de chasse enregistré.
Bebeği ve onu kaçıranı bulmak için büyük bir arama operasyonu yapılacak.
Nous embauchons quelqu'un pour kidnapper leur gros bébé dégueulasse. Il y aura une énorme chasse à l'homme-slash-bébé.
Onun gibi bir adam için, asıl önemlisi avlamaktır. - Hepsi de öyle...
Pour un homme comme lui, tout est dans la chasse.
- Av dedim. Yine de öyle.
Elles vont toutes avoir une - J'ai dit chasse.
O eser avında.
Il chasse les artéfacts.
Sadece Jones'u bulup, neyin buna sebep olduğunu çözelim sonra da Madrid'te veya Bali'de büyücü avlamaya geri dönelim.
Peut-on simplement trouver Jones pour découvrir ce qui se passe ici, reprendre la chasse aux sorciers à Madrid ou à Bali et foutre le camp d'ici?