Chère Çeviri Fransızca
10,051 parallel translation
Evet tatlım, çok çalışıyorum.
Oui, c'est vrai. Je travaille dur, ma chère.
Yoruldun mu hayatım?
Vous êtes fatiguée, ma chère?
Hayatım, bu akşamki baloyu yeniden düşünmeyecek misin?
Ma chère, ne voudriez-vous pas reconsidérer l'assemblée de ce soir?
Keşke onu unutabilsen hayatım.
J'aimerais que vous puissiez l'oublier, ma chère.
Çok hoş görünüyorsun hayatım.
Vous êtes très charmante, ma chère.
Güzelim bize gelmen çok iyi oldu.
Ma chère, quel plaisir de vous recevoir.
Acı çektiğini görmekten nefret ediyorum hayatım.
Je n'aime pas vous voir souffrir, ma chère.
Tatlım, seninle konuşulmadan ağzını açmayacaksın.
Ma chère, vous ne parlerez que si on vous parle.
Amerika'nın en önemli kadınını davet etmem sevgili kardeşimin önemli gününü gölgede bırakmaz umarım.
J'espère que d'inviter la femme la plus importante d'Amérique ne fera pas d'ombre à ma chère soeur.
Daha ucuz, daha güvenli olduğunu hatırlıyorum.
La vie était moins chère. Et moins dangereuse.
- Dokunmak için izin var mı hanım efendi?
Permission de te toucher, ma chère? Accordée.
Gunaydinlar ailelerin en tatlisi.
Bonjour, très chère famille. - Salut Frank.
Yarınki partime geliyorsun değil mi canım? İstersen yanında birisini de getirebilirsin.
Vous venez à ma réception demain, n'est-ce pas ma chère?
Peki... uzayda daha ucuz uydu yayını mı alıyorsun?
Alors... Est-ce que la radio satellite est moins chère dans l'espace?
# Ve bekletiyorum sevgili hayatımı #
♪ Et je m'attache à ma chère vie ♪
Sevgili Josephine, senin gibi güçlü birisi karşılaştığımız bu yeni tehlikeyi mutlaka hissetmiştir.
Ma chère Josephine, aussi puissante que tu es, tu as sûrement dû sentir cette nouvelle et grave menace.
Kendim için yapamayacağım bir şeyi benim için yapamazsın.
Malheureusement, ma chère, il n'y a rien que tu puisses faire pour moi que je ne puisse faire moi-même.
Geçti hayatım.
Allez, allez, ma chère.
İkimizin de hayatını kolaylaştırıp orkestradan birisini etki altına alsan? Sevgili Gia, sen bir sanatçısın. Herhangi bir senfoni orkestrasındaki birisinden açık ara daha yeteneklisin.
Ma chère Gia, tu es une artiste bien plus douée que n'importe quelle symphonie locale.
Bu güzel günde keyifler nasıl hayatım?
Comment vas-tu en cette très belle journée, ma chère?
Sevgili Thea, buralara kadar gelmemem gerekiyordu.
Chère Thea, je n'étais pas censé aller si loin.
- Tatlı yemeye gelmedik canım.
On n'est pas ici pour les beignets, ma chère.
Aklımdan şüpheniz mi var?
Une question, chère savante?
Evet, caným. Ýyi düþünmüþsün.
Oui très chère.
- Aman Tanrım.
Oh, ma chère.
Kim, küçüğüm, bu manyaklara yardım edilmez.
Chère petite, tu ne peux pas aider ces gens-là.
Ama yok işte, hepsi dandik.
Mais non. C'est juste de la saloperie pas chère.
Ucuz esrar!
Herbe pas chère!
Ucuz esrar var!
Ici, herbe pas chère!
Yüzük çok pahalı değil.
La bague n'est pas très chère.
Gel sevgilim.
Venez, ma chère.
Hem de sıkça, tatlım.
Je le suis toujours, ma chère.
Sophie tatlım?
- Sophie, ma chère.
Leydim!
Ma chère...
Bu arada Henriette'nin çevresi o kadar bitkindi ki ben de minnoşkom için bir fırsat yaratayım dedim.
D'ailleurs, l'entourage d'Henriette semblait très fatigué. Alors, j'ai obtenu une place pour ma chère demoiselle.
Ne kadar da unutkansın kuzen.
L'auriez-vous oublié, chère cousine?
Seni özledim aşkım.
Tu m'as manqué, ma chère.
Beni şaşırtıyorsun, kuzen.
Vous me surprenez, chère cousine.
Aileden geliyor, tatlım.
Ça tient de famille, ma chère.
Tatlım. Ben onun kardeşiyim.
Ma chère... je suis son frère.
Tanrım. Çok da iyi gidiyordun.
Oh, ma chère, vous vous en sortiez si bien!
Tatlı Athénaïs...
Chère Athénaïs.
Sevgili kardeşliğimizin bu ihtiyarla ilgilenmesinin tek sebebi isminin bir Warrant'ta yer alıyor olması.
la seule raison de notre chère fraternité est interessé dans mon ancien? , est parce que mon nom est sur le contrat.
- Sevgili Cumhuriyetin de.
Tout comme ta chère République.
- Burada üst raf da ucuz, sadece raf farklı.
Le top qualité ici, c'est la moins chère, juste une qualité différente.
Söyle tatlım.
Oui, ma chère.
Tatlım, seni çok seviyorum fakat aile çıkarlarımız önce gelir ve eğer sen gayretini kanıtlayamazsan yoluma devam edebileceğim, Dumas kanına sahip başka kızlar da var.
Oh, ma chère, je t'aime beaucoup, mais les intérêts de la famille passent d'abord, et il y a d'autres filles du sang des Dumas vers qui je peux me tourner, si tu échouais à prouver ton engagement.
- Bir şey ister misin canım?
Ça va, ma chère?
Ama değeri çok yüksek.
Elle est chère.
Vertigo'mu hissediyor musun tatlım?
Tu sens mon Vertigo, ma chère.
Onu dinleme!
- Et toi, Chas, le valet stupide, qui a perdu sa famille, même sa chère fille. l'écoute pas!