Cia Çeviri Fransızca
6,960 parallel translation
Bir kadınla yaşamak, CIA ile aynı yatakta yatmak gibi bir şey.
Vivre avec une femme c'est comme partager son lit avec la CIA.
Ben CIA'denim.
Mais de la CIA.
Demin Lolly'i onu öldürmeye çalıştığımı ihbar etmesin diye CIA elemanı olduğuma ikna ettim.
J'ai convaincu Lolly que j'étais un agent de la CIA pour qu'elle ne balance pas le fait que j'ai failli l'étouffer.
CIA'le olan görüşmemde...
En consultant la CIA sur...
Saldırının CIA tarafından gerçekleştirildiğini ve neden gerçekleştirildiğini açıklayacağız.
Nous admettrons la responsabilité de la CIA - et expliquerons. - C'est classé secret.
CIA'in gizlenmek için uydurduğu tüm isimler birbirine benziyor.
Ces noms de couvertures de la CIA sont tous pareils.
Ya da Amerika'yı ihbar edersin ve Pakistan hükümetini devirmek için CIA için çalışırken suç üstü yakalandığını bir videoda itiraf edersin.
Ou tu pourrais faire une vidéo confession pour dénoncer les USA, admettant travailler pour la CIA, et que tu as été pris pendant une mission consistant à abattre le gouvernement pakistanais.
CIA'in sana verdiği görevi kastettim.
La nature de ta mission pour la CIA.
Sürekli söyleyip duruyorum. CIA için çalışmıyorum. Bu gece görevde falan değildim.
Je n'arrête pas de le dire, je ne bosse pas pour la CIA et je n'étais pas en mission ce soir.
CIA'deki yurttaşlarından öğrendiğimiz birkaç teknik.
Juste un petit truc appris de tes compatriotes de la CIA.
Ve evet her zaman CIA'e girmek istedim.
Et oui, j'ai toujours voulu être à la CIA.
Hemen yola çıkmalıyız ve "CIA ajanı" diye bağırmayan, tercihen geleneksel giysilere ihtiyacım var.
Il faut qu'on y aille mais j'ai besoin de vêtements propres qui ne disent pas "espion", des trucs très traditionnels.
Başkan, CIA, Savunma Bakanlığı.
Le président, la CIA, la Défense, tout le monde.
CIA yıllardır adamlarını bu herifi bulmaya harcıyor.
La CIA se creuse la tête depuis des années pour le trouver.
İşte o an, CIA'in radarına soktun kendini.
En fait, ça vous a mis dans le radar de la CIA pour de bon.
"CIA Kuruluşu, Olmaz Olmaz Demeyin Şansınızı Deneyin..." "... Piyango Teşvik Kurumu " mu?
"Institut des Super Six pour le développement du Loto, division de la CIA"?
Ne sizin ne bizim gizli servisimiz duyacak.
Pas de ISI, ni de CIA.
- CIA varlığı.
Un indic de la CIA.
Efendim, ben CIA çalışanıyım.
Madame, je travaille pour l'agence.
- CIA'den misin? - Evet.
Vous êtes de la CIA?
- İstihbarat terimlerinde bu buz çağı demek.
D'après la CIA, c'est l'ère glacière.
- Özellikle de CIA'i.
Spécialement, la CIA.
- "CIA'i askerileştirmek."
"Militaire de la CIA."
Başkan'ın oğlunun öldüğü konvoy saldırısından beri 3 yıldır Omar Fatah, Charleston Tucker'ın CIA varlığı.
Pendant trois ans, conduisant jusqu'à l'attaque du convoi qui a tué le fils de la présidente, Charleston Tucker avait mené Omar Fatah comme un indic de la CIA.
Sen gerekli lojistik ve güvenlik için CIA ve Savunma ile çalış.
Organisez la logistique et la sécurité avec la CIA et le DOD.
Cole'un güvenlik kamerasından görüntüsünü CIA'in yüz tanıma sisteminden geçirttim.
J'ai eu la photo de Cole d'une caméra de surveillance analysée par le logiciel de reconnaissance faciale de la CIA.
CIA bunları Dışişleri Bakanlığı'ndan almış.
La CIA les a eu par le département d'Etat.
Wexler'ın bir sonraki sızıntısı CIA'i etkilemez ama odadaki herkesi alaşağı eder.
Les prochaines révélations de Wexler ne détruiront pas que cette agence mais tout le monde dans cette pièce.
Wexler, tartışmaya müsait olan CIA programında tartışmayı alevlendirmek için bilgi sızdırmaya devam ediyor.
Les révélations de Wexler continuent d'alimenter le débat sur la nature controversée du programme de la CIA.
... eski CIA ajanı Adam Wexler, devam eden...
L'ex-agent de la CIA Adam Wexler continue...
- Adam Wexler, eski CIA analisti.
Adam Wexler, ancien analyste de la CIA.
CIA Leland Goines'la bir çeşit anlaşmaya varmış.
L'Agence a une sorte d'arrangement avec Leland Goines.
CIA kendini kendini mi öldürecek?
La CIA l'utiliserait pour tuer l'un des siens?
Markridge ve CIA'in yasalara uymak gibi bir derdi varsa tabii.
Si Markridge et la CIA pensent à respecter les règlements.
CIA'i aramalıyız, hemen.
Il faut le dire à la CIA immédiatement.
Aaron'la birlikte CIA'den çıkıyoruz şimdi.
Je suis avec Aaron, nous arrivons juste à la CIA.
CIA seni öldürmek için gönderdi.
La CIA l'a envoyé pour vous tuer.
Cass, CIA bizi işlerine karışmamıza izin vermeyecek.
Cass, la CIA ne va pas nous laisser hors de leur vue.
CIA birilerini öldürüp cezasızca kurtulabilir, ne karşılığında?
Vous savez, la CIA peut tuer et mentir en toute impunité, en échange de quoi?
Kaostan gelen düzen gerçek değildir.
L'Ordre né du Chaos, c'est impossible. CIA.
O CIA. Bağışıklığı olan tek kişi.
C'est le seul immunisé.
CIA'den olmalı.
Il doit être de la CIA.
Neredesin?
Où es-tu? Avec la CIA.
CIA'la birlikteyim. Ne oldu?
Que s'est-il passé?
- CIA tüm dünyadaki grupları izler.
La CIA surveille des groupes partout dans le monde.
Bölgeye virüsü bir kurye götürmüş. Ve CIA de tüm koordinatları zamanlarıyla birlikte takip etmiş.
Un messager a livré le virus au campement, et la CIA surveillait tous ses faits et gestes.
CIA'in elinde bunu kanıtlayan uydu görüntüleri mevcut.
La CIA a des images satellites qui le prouvent.
Truva Operasyonunda o da oradaydı.
Il était à la CIA durant l'Operation Troy.
CIA'deyken yanında bu vardı.
Il l'avait avec lui à la CIA.
Basın Aaron'un CIA silahıyla öldürüldüğünü öğrenirse komplo teorileri döner durur.
Lorsque la presse apprendra que Aaron a été tué par un tir ami de la CIA, les théoriciens du complot vont s'en donner à cœur joie.
Ve CIA içim çalışmıyorum.
Et je ne bosse pas pour la CIA.