Collection Çeviri Fransızca
3,154 parallel translation
Sen tam bir koleksiyoncusun.
Une sacrée collection!
Fikri hoşuma gidiyor. Bilirsin, plak koleksiyonu.
J'aime le concept de la collection de disques.
Parktan sonra Stella'yı eskiden sürekli gittiğim Scottsdale'deki güzel mağazaya götürdüm çünkü ben de oradan... Eskiden antika figür koleksiyonum * vardı.
J'ai emmené Stella dans cette boutique super cool ou j'avais l'habitude d'acheter mes figurines de collection.
Sadece bireylerden olusan bir topluluk olusumuzun, Kirmizi ya da Mavi eyalet yapmadigimizin cevabidir.
Nous n'avons jamais été un simple groupe d'individus... ou une collection d'Etats rouges ou d'Etats bleus.
kelimelerden oluşan basit bir rehber,
C'est seulement un guide, une collection de mots.
Piyonlar, bugün size gladyatörlerimin arasına yeni eklenenleri sunuyorum.
Sbires! Aujourd'hui, je vous offre les dernières nouveautés dans ma collection de gladiateurs supérieurs.
Daha sonra, Faberge yumurta koleksiyonumu...
Deux, je lègue ma collection d'œufs de Fabergé... "
- Tarihi İngiliz suluboya koleksiyonumu en genç kızım Lily'e bırakıyorum. "
Onze, je lègue ma collection d'aquarelles anglaises - à ma fille cadette, Lily.
Setin parçasıydı bu.
Il fait partie d'une collection.
Müzik koleksiyonun güncellemesi gerektiğini onu sonra gördüğünde söylersin.
Bien, dis lui la prochaine fois que tu le vois qu'il doit mettre à jour sa collection de musique.
Tasarımların nasıl gittiğini merak ettiğine eminim.
je sais que tu dois te demander comment s'annonce la collection.
Şimdilik, Los Angeles'a dönmek için uçağa yetişmem lazım, ve senin de tasarlaman gereken bir kreasyonun var.
Dans l'immédiat, j'ai un vol qui part pour L.A., et tu as une collection à créer.
ebedi koleksiyonumuzdaki elmaslardan yapilma.
C'est la collection "Diamants éternels".
Bu yüzden mi melezleri topluyorsun? Seni bir yerlere götürüp bir şeyler getirecek küçük bir köle ordusu.
Ta collection d'hybrides, des serviteurs qui t'emmènent où tu veux et te procurent des choses?
Yanında koleksiyonumdan özel bir parça vardı.
A côté des choses de ma... collection personnelle.
Kumarhanemiz, evimiz, ender kölelerimizden oluşan koleksiyonumuz.
Notre casino, notre maison, et notre collection de serviteurs rares.
Sezon. Kaliteli koleksiyon.
La collection Criterion.
Kişiliğimiz gerçekte kulaklarımızın arasında çalışan kürenin içindeki birkaç sinir ağının birleşiminden oluşur.
Le soi est en réalité une collection de plusieurs connections neuronales distinctes, qui courent toutent dans le globe de gelée entre nos oreilles.
Birbirimizi seviyoruz. Birbirimiz için yaratıldık.
Mantus a une collection importante des films de Chaney.
Cynthia en iyi yirmi hikayeyi seçip bir derleme halinde basmaya ikna etmeye çalışıyor adamları.
Cynthia essaye de les convaincre de prendre les 20 meilleures et d'en faire une collection.
Neden eskimiş bilgilerle ilgilendiğimi düşündün?
Pourquoi pensez-vous que je fasse collection d'un ramassis de faits périmés?
Koleksiyonundaki birkaç parça dün gece çalındı.
Une partie de sa collection a été volée hier soir.
Malta adasında bir manastır. Garip fantastik haritaları barındıran kadim bir koleksiyon var.
Un monastère sur l'île de Malte qui abrite une collection de cartes anciennes, d'étranges cartes fantastiques.
Koleksiyon parçası olacak o, sakın İnternet'ten satayım deme.
Ce sera une pièce de collection, la vends pas sur internet.
Ben tüm film arşivimi dijital hale getirdim.
J'ai numérisé ma collection de film.
Bay Vole'un kişisel koleksiyonu için.
C'est pour la collection personnelle de M. Vole.
Kibrit kutusu ve etiketi gibi kibritle ilgili koleksiyon yapmaya verilen isim.
Ça désigne la collection des objets liés aux allumettes, comme les étiquettes des boîtes d'allumettes et les boîtes.
Buradaki hurda yığınına bakarak olursak kim bilir ne zamandır çalıyordu.
Quand on voit toute cette collection, qui sait depuis combien de temps il vole?
Ayim'in düşmanları, annemin dekoratif kaşıklarından fazla, yani...
Et bien, Ayim a plus d'ennemis que ma mère a de petites cuillères de collection, donc...
- Evet, Lipreski koleksiyonu.
- ouais, la collection Lipreski.
Onlar antika.
Se sont des objets de collection.
Koleksiyonumun tozunu alıp elbiselerimi yıkayacaksın.
Tu nettoieras ma collection et laveras mon linge.
Koleksiyoncu sayılırım da.
J'en fais la collection.
Kendi parfümüm olabilir, ya da bir çocuk çantaları markam, ya da diğer antika aptal karılarla bir realite şovunda olabilirim.
Je pourrai avoir un parfum à mon nom, ou produire une collection de sac à main pour enfants, ou même être dans une émission de télé - réalité avec d'autres pouffiasses idiotes.
Son kumar alemine gittiği yıl benim domuz biblo koleksiyonunu tamamladığım yıldı.
Il a commencé à parier l'année où j'ai fini ma collection.
Sadece domuz biblo koleksiyonumu tamamlamakla kalmayacağım ölü El-Kaide liderleri tabak koleksiyonumu da toplamaya başlayacağım!
Je vais enfin pouvoir terminer ma collection et en commencer une d'assiettes commémoratives sur les chefs d'Al-Qaïda morts.
Serçeparmak sana baktığı zaman para getirebilecek bir delik yığını görüyor.
Littlefinger vous regarde et voit une collection de trous à profits.
Yani ben aday olana kadar kimse işi önemsemiyordu, sonra aniden. çizgi roman fuarındaki son Işın Kılıcı oluyor.
Donc tout le monde se fiche du poste jusqu'à ce que je postule, et ça devient le sabre laser de collection au Comic-Con.
Koleksiyon parçası. Artık senin gibi yapmıyorlar. Yapmak ister misin?
Une pièce de collection, ils en font plus des comme toi.
Yeni koleksiyonunda onunla birlikte çalışıyorduk.
On travaillait sur sa dernière collection.
Evet, koleksiyon biter bitmez Wyck onunla işimizin biteceğini söyledi.
Quand on a fini la collection, Wyck lui a dit qu'on arrêtait.
Yeni koleksiyonu hakkında mıydı?
C'était au sujet de sa collection?
Geri dönüş kampanyası için fotoğraflarını çekecektim.
Très triste. J'allais couvrir sa collection.
Koleksiyondan.
La "collection".
Koleksiyonun için.
- Pour ta collection.
Koleksiyonuna mı katacaksın?
Tu l'ajoutes à la collection?
Yeni kreasyon için bir fikrim var.
Je les ai confectionnées, j'ai donc eu l'idée d'une nouvelle collection.
Hayır, baba.
Non, papa, je suis heureuse qu'ils investissent dans la collection. Merci.
Ne biliyor musun?
Dis-lui d'amener sa collection de CD de Chris Keller.
Koleksiyonun oldukça iyiymiş.
- Quelle collection.
Well, ev değil ama, avludaki lastik koleksiyonu çok etkileyici.
La maison est pas terrible, mais la collection de pneus, si.