English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ C ] / Condé

Condé Çeviri Fransızca

265 parallel translation
Yeraltı dünyası deyişiyle "Banka Hafiyesi".
Ou pour utiliser l'argot du milieu, "un condé de banque".
Bildiğiniz gibi, bugün Fransız Akademisi'ne ait Princes de Condé hipodromundayız. Birazdan Prix de Diane koşusu start alacak. Bu, kısraklara ait, 2100 metre üzerinden koşulacak klasik bir koşu.
lequel, comme vous le savez, je pense, appartient à l'Académie française au moment, donc, où va être donné le départ du prix de Diane épreuve ultra classique qui s'adresse aux meilleures pouliches de la génération
Atlar Princes de Condé ahırlarının önünden geçmek üzereler.
Elles vont passer bientôt devant les écuries des princes de Condé
Condé'yle Valenciennes, Ruslar'ın eline geçti.
Condè et Valenciennes sont aux mains des Russes.
Prens. O hangisi?
Condé, Prince du sang.
Conde, tabi ki, ve D'Aubigne.
Condé, bien sûr, et puis d'Aubigné.
Dostunuz Conde kaçtı.
Si! Ton ami Condé qui nous a glisse entre les pattes.
Conde'a bir mesajım var.
Margot! Condé, il est vivant! Porte-lui un message.
20 km. boyunca bir tanesine bile rastlamadım.
Y'a pas un condé à 20 km. Regarde.
Buna "Moda endüstrisi" denmesinin bir nedeni var Conde Nast'ı ve Revlon'u suçlu buluyorum.
On dit bien industrie de la mode, et je tiens Condé Nast et Revlon pour responsables.
GQ dahil bütün Conde Nast geliyor. Yani, eşcinsel olmayan erkekler. Biri bunun için beni öpmeli.
Tout Condé Nast et même "GQ", où les hommes sont hétéros.
Sakin, Condé.
Du calme, Condé!
Lütfen bu konuşmadan Condé Nast'deki hiç kimseye bahsetme.
Ne parle à personne chez Condé Nast de cette conversation.
İnsanlara kafa tutuyor sırf oğlunun babası polis diye.
Elle dit à toute la cité de pas faire de conneries parce que le papa de sa fille est condé.
Condé Nast'la çok güçlü ilişkilerim var.
Maintenant j'ai de très proches relations avec Cond and Nast.
İsmini vermeyeceğim kaynağım Reginald. Meade'in yeni finans müdürü Connor Owens'ın bu öğleden sonra uzun süre Condé Nast'la görüştüğünü doğruladı.
Ma source anonyme, Reginald a confirmé que le nouveau Directeur Financier de Meade, Connor Owens, a rencontré Cond and Nast pendant des heures cet après-midi.
Connor, Condé Nast'ta yaptığın görüşmeleri biliyorum.
Connor, je suis au courant de toutes tes réunions chez Cond and Nast.
Buraya gelecek kadar taşaklı polis yoktur.
Jamais un condé ne viendrait ici.
Onu nereden tanıyorsun? Şu aynasızı?
Comment vous le connaissez, ce condé?
- Aynasız mı?
- Condé?
Yine de Mösyö Condé'un hizmetinden aniden ayrılmamış mıydı?
- Mais n'a-t-il pas quitté le service de M. de Condé?
Reform yanlılarından Condé Prensi ve Katolik asilzadelerinden Montpensier Dükü.
Le prince de Condé, de la Réforme, et le duc de Montpensier, un seigneur catholique.
Talebimi ilk onurlandıran Condé oldu. Hizmeti altına girdim ve yanında savaştım.
J'entrai finalement au service du prince de Condé et je l'accompagnai.
Condé'nin sancağını ele geçirdik. Geri kalanlar kaçtı.
Vous avez mis le reste en fuite.
Beni tanımıyor musunuz? Mösyö Condé'nin hizmetindeyken burada kalmıştım.
- J'ai logé chez vous quand je servais M. de Condé.
Mösyö Condé mi?
- M. de Condé?
Belki yardımcı olabilirim. Condà © Nast'taki arkadaşlarımdan birini arayabilirim.
C'est vrai, je peux peut-être aider et appeler un de mes amis à Condé Nast *.
Gerçek bir dedektif oldu yani.
Un condé, un détective.
O çevik kuvvet polisi.
- C'est un condé... un CRS.
Bunu, Condé Nast'ta staj yaparken öğrendim.
Je l'ai appris pendant mon stage à Condé Nast.
Hastayım dedi, Condé Nasty.
Elle a dit qu'elle était malade "Conne-dé" Nast.
Strenova röportajınızı yapmak için geldim.
Je suis ici pour Condé Nast pour faire votre interview Strenova
reddit, bir süre sonra kurumsal dergi devi Conde Nast'ın gözüne takılır. Siteyi satın almak isterler.
Reddit attire l'attention du géant de l'édition Condé Nast, qui fait une offre pour acheter l'entreprise.
Böylece Conde Nast'te çalışmak üzre San Fransisco'ya geldi. Ofise girdiğinde, içine bir sürü bok püsürün yüklendiği bir bilgisayar verirler.
Après ses débuts à San Francisco chez Condé Nast, il est venu au bureau et ils ont voulu lui donner un ordinateur avec un système clé en main.
Hepsi böyle hissediyordu, ama Aaron katlanmayan tek kişi oldu.
Ils détestaient tous travailler pour Condé Nast, mais Aaron est le seul qui ne prenait pas sur lui.
Swartz'ın kurduğu veya kurucularından biri olduğu organizasyonların listesi devasaydı. Edward Snowden'ın internet gözetlemelerini ifşasından yıllar önce Swartz bu konuda endişeliydi.
La liste des organisations que Swartz a fondé ou co-condé est énorme, et des années avant que Edward Snowden révèle la surveillance massive d'Internet,
Ayrıca dergi dışındaki müşterilerime de hizmet veriyorum.
En plus de servir mes clients qui ne sont pas chez Condé Nast.
General Pompeliu Moctezuma de La Bella del Conde y de Lonbus. Affedersiniz, çok önemli işlerim var.
Pardon, j'ai des affaires à régler.
General Pompeliu Moctezuma de la Bella del Conde y de Lonbus daha önce dediğim gibi.
Pas vrai, général? Comme je vous l'ai dit.
Ben, Léon Citron, sizlere Chantilly'den sesleniyorum.
Ici Léon Zitrone qui vous parle de Chantilly à l'instant précis où va être donné, sur l'hippodrome des princes de Condé.
Dr. Conde haklı.
Le Docteur Conde a raison :
Conde Nast'ta bir dergi işi buldum.
Alors j'ai travaillé dans un groupe de presse à la diffusion.
Conde ile, Meaux'da.
Il a rejoint Condé.
Protestan takımınız Conde ve diğerleri.
Ta racaille protestante. Comme diraient tes amis.
Francisco Durán y Conde, onun doktoruydum.
Francisco Durán y Conde, son médecin de chevet.
Celia, Tito, Ismael, Santitos, Ray, Mongo, Louie, Pete El Conde, Jerry ve...
À Celia, Tito, Ismael, Santitos, Ray,
Hâlâ hayatta olan tüm Fania All Stars'a bu sizin için.
Mongo, Louie, Pete El Conde, Jerry et aux membres de Fania All Stars toujours présents. Ce film vous est dédié.
Lily işi bulduğunu söyledi, bunu yapmalıyım.
Quand Lily a parlé de Condé Nast
Fransa'nın tahta geçecek olan varisi ile nişanlısın.
Je vois. C'est vraiment gentil de votre part, Conde.
Bir adamla evlenebilirsin, bir ülkeyle değil.
Vous le saurez si Narcisse se retrouve avec leurs terres. Conde.
Hyah!
Le bateau de Conde partira dans la matinée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]