Constant Çeviri Fransızca
568 parallel translation
Düzenli bozuk para akışı, ev sahipleri, işçiler ve ev kadınlarının cüzdanlarından.
Un flot constant de monnaie soutiré au propriétaire, à l'ouvrier, à la ménagère.
Katılmıyorum! Sürekli linç sözcüğünü kullanmanız...
Votre usage constant du mot "lynchage"...
Daimi bir tehlike kaynağı.
C'était un danger constant.
" Daha küçük komşuları, onların tehdidi altında yaşıyor.
" Leurs voisins moins forts sont en danger constant.
Kabalık etmek istemem ama..... sanki biraz dikkatsiz.
Sans vouloir vous offenser, j'ai trouvé qu'il n'était pas constant.
Bazen başkalarından daha dikkatsiz olabiliyor.
Il est plus constant parfois.
Ben de öyle demek istedim zaten.
C'est ce qui fait qu'il n'est pas constant.
Bu tabiatta birini ömrüm boyunca tanımadım. - Hayır, burası yüzünden.
Je ne connais personne d'aussi constant
Maalesef aklıma hiçbiri gelmiyor.
Toute ma vie n'a été qu'un constant écart de conduite.
Günün önemli sorunlarını çözerken, her zamanki gibi, çıkarımsal yargı gücünün üstün bir ustası konumundadır.
Il est invincible et constant. Il règle de graves problèmes du présent et prouve qu'il reste le maître suprême du raisonnement et de la déduction.
THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST ( AŞKIN ÖNEMİ )
Encore en train de manger, Algy? Mais c'est l'habitude dans la bonne société de se restaurer après ses exercices du matin. Quel bon vent t'amène à Londres, mon cher Constant?
Şehirde, kişi kendisini eğlendirir.
Je trouve ça mesquin de ta part, Constant.
- Niye böyle bir şey söylüyorsun? - İlk olarak ben bunu onaylamıyorum.
Ton nom n'est pas Jack, c'est Constant.
Gwendolen benim kuzenim.
Ce n'est pas Constant, c'est Jack.
Onunla evlenmene izin vermeden önce, şu Cecily konusunu açıklığa kavuşturmalısın.
Tu m'as toujours dit que c'était Constant. Je t'ai présenté à tout le monde sous ce nom.
Ben Cecily adında kimseyi tanımıyorum.
"Monsieur Constant Worthing, B. 4, The Albany."
- Nerdeyse yüklü bir ödül koyacaktım. - Keşke yapsaydın.
Mon nom est Constant à la ville et Jack à la campagne.
Cidden, şunu söylemeliyim, bence çok daha güzel bir sürü isim var.
Et mon idéal a toujours été d'aimer quelqu'un du nom de Constant.
Bence Jack, mesela, güzel bir isim.
Ce nom m'inspire une confiance absolue. Quand Algernon m'a expliqué qu'il avait un ami appelé Constant, j'ai su que j'étais destinée à vous aimer.
Benim seni sevdiğimi biliyorsun, ve şimdi de Bayan Fairfax, sizin de bana karşı tamamen kayıtsız olmadığınıza beni inandırdınız.
Mon Constant à moi! Mais ne m'aimerais-tu point si je ne m'appelais pas Constant? Mais ton nom est Constant.
- Gwendolen... - Evet, Bay Worthing? Bana ne söyleyeceksiniz?
Vois-tu, chérie, pour parler franchement, je ne tiens pas particulièrement au nom de Constant.
- Aşağıda arabanın orada beni bekle. - Ama anne... Arabada Gwendolen!
Non, Constant est le seul nom possible.
Mükemmel olarak söylenmiş bir şey ve toplum yaşamındaki her gözlem kadar da doğru.
Mais je croyais que ta "pupille" s'intéressait a ton pauvre frère Constant?
Sen kusursuz bir karamsarsın. - Memnuniyetiniz için elimden gelini yapıyorum efendim. - Teşekkür ederim.
Rappelez-vous ses perpétuelles inquiétudes au sujet de son malheureux frère cadet, Constant.
Merhamet, Bayan Prism, merhamet. Bu herkesin başına gelebilir...
M. Constant Worthing vient d'arriver de la gare.
Sen gördüğüm en güzel kızsın. Görüyor musun Jack Amca, herkesin içinde iyi bir taraf var.
Pauvre Constant, il avait bien des défauts, mais c'est tout de même un coup dur.
"adın bana geleceğimi kendi ellerime alma konusunda büyük bir"
Oncle Jack, si vous ne serrez pas la main de Constant, je ne vous le pardonnerai jamais.
Tam da kendisinden beklediğim şey! Ve bu nankörlük.
Mais continuez, Constant, j'adore copier sous la dictée.
Böyle mutlu bir aile toplantısını böldüğüm için özür dilerim ama işimiz var.
Ne toussez pas, Constant. C'est impossible à écrire.
Haftada üç kez yazıyordum, bazen daha fazla.
" J'ai rompu avec Constant.
Ama daha o hafta bitmeden seni affetmiştim. Sen kusursuz bir meleksin.
Ne te moque pas de moi, chéri, mais c'était déjà mon rêve de petite fille d'aimer un garçon qui s'appelle Constant.
Hayır, teşekkür ederim. Şeker artık moda değil.
Constant a un naturel très droit.
- Tanrım, Gwendolen! - Evet, Tanrım Gwendolen. Hayır.
Constant a demandé ma main il y a dix minutes.
- O Jack Amca.
Constant a visiblement changé d'avis.
Adın gerçekten John mu? İsteseydim inkar edebilirdim, ama ne kadar inkar etsem de adım kesinlikle John. - Ve yıllardan beri de öyle.
Quel que soit le traquenard où mon cher Constant a pu tomber, je ne le lui reprocherai rien quand nous serons mariés.
Hayır. Erkekler ne kadar ödlek değil mi?
Et vous, Miss Fairfax, suggérez-vous que j'ai piégé Constant?
Ve gizli mermer merdivenlerde
Un instant, Constant. Puis-je vous demander si vous êtes fiancé à cette jeune dame?
Aşağı inin
Où est votre frère Constant?
Kadınım, aşağı gelin
Nous sommes toutes deux fiancées à votre frère Constant.
Aşağı inin Kadınım, aşağı gelin
Nous voulons savoir où est votre frère Constant.
Nereye gitti?
ACTE 1 Dans la chambre de Constant, à L'AIbany
Ernest adında. Ve küçük Cecily? Vasisi olduğum çocuk, Bayan Cecily Cardew.
Et comme une attitude hautement morale n'est pas compatible avec la santé et le plaisir, quand je veux aller en ville, je prétends que j'ai un jeune frère du nom de Constant, qui vit à L'Albany,
Beşte görüşürüz.
Tu t'es inventé un jeune frère bien utile appelé Constant pour pouvoir aller à Londres aussi souvent que tu veux.
O benim teyzem.
M. Constant Worthing.
El çantasını yapabilirim...
Ton nom, Constant, me fascine irrésistiblement.
Çok yaşayın.
"M. Constant Worthing, B. 4, The Albany."
Neden? Çünkü sen de pembe bir gül gibisin Kuzen Cecily.
Votre frère Constant, mon?
Evet tabi ki.
Je pourrais te respecter, Constant, admirer ton caractère, mais je crois que je ne serais pas capable de me donner à toi.
Kek bugünlerde iyi evlerde nadiren bulunuyor.
Et vous êtes tout à fait sûre que ce n'est pas Constant Worthing?
Her zaman saçma sapan şeyler söylüyorsun.
Mon Constant à moi!
- Tabi ki öyle.
je n'ai ni de Constant ni aucun frère.