English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Detente

Detente Çeviri Fransızca

1,484 parallel translation
Kardeşin ve ben konuştuk ve bir uzlaşmaya vardık.
Ton frere et moi avait parle, et nous sommes arrives a une certaine detente.
- Tabii ki tetiği ben çektim.
Bien sûr que j'ai appuyé sur la détente.
Neden siktiğimin tetiğini çekmeyeyim ki?
Pourquoi j'aurais pas appuyé sur cette putain de détente?
Tüfeğin tetiğine bağlı.
Elle est reliée à la détente d'un fusil.
Joanne, gel silahı al.
Joanne, mets le doigt sur la détente.
Siktiğimin silahını al eline.
Mets le doigt sur la détente tout de suite.
Çek şu siktiğimin tetiğini.
Appuie sur la détente!
Haydi. Çek tetiği.
Allez, appuie sur la détente!
Parmağını emniyet kilidinden... uzak tutma alışkanlığı edinsen iyi olur.
Prends l'habitude de ne pas garder ton doigt sur la détente.
Dinlenmeye gelince,.. ... D.A.B'de dinlenme kavramı olan çok fazla ajana iş vermezler.
Et pour ce qui est de se détendre, la B.A.U. n'embauche pas beaucoup d'agents avec des prédispositions pour la détente.
Ve tetiği çektim.
Et j'ai pressé la détente.
Tetiği çeken adamı, bu gün mahkeme salonunda görüyor musun?
As-tu vu l'homme qui a appuyé sur la détente dans le tribunal aujourd'hui?
12 yıllık evlilikten sonra bana o adamın her şeyini ama her şeyini almaya çalışan birine tetik çekemeyeceğini mi söylemek istiyorsun?
Vous prétendez qu'après 12 ans de mariage, vous ne le croyez pas capable d'appuyer sur la détente si quelqu'un essaie de tout lui prendre?
İpler onun elinde, tetik değil.
On pense qu'il tire les ficelles, pas sur la détente.
Neden tetiği çektin?
Pourquoi t'as pressé la détente?
Zira tetiği çekmeden hemen önce beynimin içi de tıpkı böyleydi.
Parce que ça ressemble à ce que j'avais en tête, Juste avant d'appuyer sur la détente.
Kaset görüntülerin varmış... Sen tetiği çekerken.
Ils disent avoir une vidéo de toi... en train d'appuyer sur la détente.
Bir tetiği çekmek için gereken süre kadar.
Le temps qu'il faut pour appuyer sur une détente.
Tetiği senin çekip çekmediğini öğrenmek istiyorum Nicolas.
Je veux savoir si vous avez appuyé sur la détente.
Yaptığımız konuşma mı, yoksa yemekten sonra takıImamız mı ertesi gün ufaklığı rahatsız etti?
Les conversations que j'ai eues avec elle ou nos moments de détente après souper auraient-ils dérangé la routine de la petite après une journée déjà perturbée?
Tetiği bizzat çekmemiş olabilirsin. Ama o okula girmesine izin verdin.
Tu n'as peut-être pas pressé la détente, mais tu l'as laissé aller dans cette école.
İlk önce biraz rahatlamaya ihtiyacım var, sonra da iyi bir anne olabilirim.
Comme ça, j'aurai un peu de détente de temps en temps Ce qui me permettra d'être une meilleure mère.
Evde durumlar biraz gergin, ve rahatlamak için bir saate ihtiyacım vardı.
C'était un peu tendu à la maison, j'avais besoin d'une heure de détente.
Hayat bazen tuhaf. İnsanı epey zorlayabilir. Mesela birini sevdiğinizde ama o, sevginize karşıIık vermeyi unuttuğunda.
La vie est parfois amusante, mais peut être bien difficile, comme quand on tombe amoureux de quelqu'un qui oublie de vous aimer en retour, comme quand votre meilleure amie et votre copain vous laissent seule, comme quand vous appuyez sur la détente ou mettez le feu, sans pouvoir revenir en arrière.
Hedefle ve sık, tatlım.
Vise et presse la détente.
Tetiği kim çekti?
Qui a pressé la détente?
Bir yerlerden, tetiği çekenin Salvador Zabo olduğunu duymuştum.
J'ai entendu dire que Salvador Zabo a pressé la détente.
Ancak kadınlar tetiği çekerken yüze isabet ettirmemeye çalışırlar.
Pourtant, les femmes ont tendance à éviter la proximité du visage quand elles appuient sur la détente. Hmm?
Tetiği çekmeye zorlandığını ya da öldüğünde kendinde olmadığını gösteren bir morluk ya da iz yok.
Pas de bleus ou de marques qui montrent qu'on l'ait forcée à appuyer sur la détente ou qu'elle était inconsciente quand elle est morte.
Katil silahı onun eline yerleştirip tetiği çekmiş olabilir.
Le tueur a pu placer le pistolet dans sa main, et appuyer sur la détente.
- Yani tetik çekilirken yalnız değildi.
Je veux dire qu'elle n'était pas seule quand la détente a été pressée.
Sana yardım edebilirim, ama tetiği çekersen, yardım edemem.
Si tu appuies sur la détente, tu seras un meurtrier et je ne pourrai rien pour toi.
Evet, ama parmağım tetikte değil.
- Je n'ai pas le doigt sur la détente.
Ama tetiği çekemedim.
J'ai pas pu presser la détente. Et j'ai entendu un coup de feu.
Yetişmek için fazla yavaşsın, ahbap.
T'es trop long à la détente, hombre.
Belki de tetiği bir defa çekince ikincisi daha kolay olmuştur.
Elle a appuyé sur la détente une fois, la seconde était peut-être plus simple.
Öyle bile olsa, bir defa tetiğe asılmışsın.
Peu importe, vous avez déjà pressé la détente.
Sesinden bile anlayabiliyorum, biraz eğlenmeye ihtiyacın var.
Je l'entends à votre ton. Vous avez besoin de détente.
Ama eğer tetiği çekerse sen geri gelmeyeceksin.
Contrairement à vous s'il presse la détente.
Tetiği çeken Korman'dı, sen değil.
Korman a appuyé sur la détente, pas toi.
Eğlence zamanı.
C'est ma pause-détente.
Tetiğe asılma, nazikçe dokun.
N'appuie pas sur la détente. Presse-la doucement.
Tetiği çekeceğim.
Je vais appuyer sur la détente.
Saftakilerden tetiği ilk çeken de ben olurdum.
Et je serais en première ligne pour appuyer sur la détente.
ateş etmeye başlamadan önceki an O'nu yakalamak için ilk ve son şansımız olacak! ama sen adamın yerini tam olarak nasıl belirleyeceksin?
Comme nous n'avons plus de contact visuel, notre seule chance de l'arrêter sera le moment avant qu'il ne presse la détente. Je suis capable de tracer le satellite, mais comment va-t-on l'arrêter?
- Bubi tuzağı mı?
Un fil de détente?
Rory'nin arkadaşlarını uzun bir hafta sonu için misafir ederiz. Kayak, gezinti. Eğlenceli olur.
On inviterait tous les amis de Rory pour un long week-end, ski, détente.
Azıcık gevşemeyeli uzun zaman oldu.
Il y a si longtemps que j'ai pris un peu de détente.
Hayır. En beteri de seni seviyor olacak olmam. En ıstıraplısı da bunu yapmak istemediğimi söylemek zorundayım sana.
Pas de détente, je vais tomber amoureuse de toi, et après ça va être trop triste de te dire que je ne veux pas continuer
120 kg "bench press" basabilirim. 200 kg "deadlift" ve gol çizgisine 4.3 saniyede ulaşırım, ağırlıklarla. Üstelik kötü bir günümde bile "vert" im 15 cm'dir.
Je lève 120 kg en développé, 200 en soulevé et j'ai une détente de 94 cm les mauvais jours.
- İndir aşağı... - Tetiği çek öldür.
- Presse la détente, tue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]