English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ E ] / Edemem

Edemem Çeviri Fransızca

8,034 parallel translation
Beni öğrencin olarak ne zaman kabul edeceksin? Yanlış anladın. Seni kabul edemem demedim.
je n'ai jamais dit que je vous prendrais, j'ai laissà © la porte fermà © e pour que vous partiez.
Tabii ki. Tabii ki onun izni olmadan bir şey yapmaya cüret edemem.
Bien sûr, je ne ferais rien sans son accord.
Bay Boldwood bu çok hoş bir teklif fakat para kabul etmeyi hayal bile edemem.
C'est très gentil à vous, mais jamais je n'accepterai d'argent.
Çok acıyor... Devam... Devam edemem...
Ça me brûle, je n'en peux plus...
Bana sakin ol falan deme, sakin olamam, idare edemem, tamam mı?
- Il veut qu'on se calme! Tu veux qu'on se calme! - T'as vu le carnage en haut?
İnsan sermayesi olmaksızın ucuz emek, ucuz el emeği olamaz, Onların elde ettiği karları ben elde edemem.
Sans capital humain, sans main d'œuvre bon marché, une main d'œuvre féminine, les profits ne seraient pas aussi grands.
Herhalde Ann Arbor'a ziyarete gelmene ikna edemem seni?
Alors t'as pas envie de faire une petite balade - jusqu'à Ann Harbor?
Müşterilerin hesaplarına müdahale edemem ama...
Je ne peux pas opérer sur leurs comptes...
Bunu kabul edemem, bu sana bir servete mâl olmuştur!
Je ne peux pas l'accepter, ça a dû coûter une fortune!
Yapamayacağım. Size yardım edemem.
Ne pas... je ne peux pas.
Ben sana yardım edemem.
Je ne peux pas vous aider.
Bunu yapmana müsaade edemem, Rocco.
Je ne peux pas te laisser faire ça, Rocco.
Ekonominin şu anki hâliyle ister istemez de olsa kariyerimi değiştirmeye devam edemem.
Avec la situation économique, je ne peux pas changer de carrière aveuglément.
Kris, istediğimi yapmazsan otobüsteki insanlara yardım edemem.
Kris, je ne peux pas aider ces gens dans le bus Si vous ne faites pas ça pour moi.
Otobüs durursa onu kontrol edemem.
Je ne peux pas le contrôler, si le bus s'arrête.
- Bana karşı dürüst olamıyorsun! - Tahmin edemem ki.
Tu ne peux même ne pas être honnête avec moi!
Eski en iyi arkadaşımı görmezlikten gelmeye devam edemem.
Je ne peux pas continuer à éviter mon meilleur ami dans le couloir.
Eğer bir şey denersen kimsenin güvenliğini garanti edemem. Kimsenin.
Si vous essayez de me tromper, je ne peux pas garantir la sécurité de quelqu'un.
Sakin olmazsanız size yardım edemem!
Si vous ne vous calmez pas. je ne peux pas vous aider!
Ki doğal olarak bunun olmasına müsaade edemem.
Évidemment, ce n'est pas tolérable. Donc, je me décide à agir.
Üzgünüm, size daha fazla yardım edemem.
Désolé de ne pas pouvoir vous aider davantage.
- Babamı terk edemem.
- Je ne peux pas abandonner mon père.
- Bu suçlu davranışı, Dr. Ellison ve bu durumda, işe dönmenizi tavsiye edemem, hastaları görmek bir kenara.
C'est un acte criminel, dans ces circonstances, je ne peux vous autoriser à travailler, ou à voir des patients.
Onu terk edemem.
Je ne peux pas l'abandonner.
- Şikâyet edemem.
- Je ne peux pas me plaindre.
Hayır, olur mu öyle şey? Bunun için paranı kabul edemem.
Je ne vous facturerai rien pour ça.
Meclis'i kontrol edemem.
Je ne peux pas contrôler le Congrès.
Oyun setiyle idare edemem.
L'aire de jeux ne suffira pas.
Şu an mücadele edemem.
Je ne veux pas me battre.
Hayır, teşhis edemem.
Non, je ne peux pas...
- Biliyorum ama ben sana edemem.
- Je sais, mais je ne peux pas.
Daha fazlasını yapabilirim Quin ama havayı kontrol edemem.
Je suis douée, Quinn, mais je ne contrôle pas la météo.
Havayı ben de kontrol edemem. Bilmem anlatabiliyor muyum?
Je ne contrôle pas non plus la météo, si tu vois ce que je veux dire.
Olmaz, size yardım edemem.
Non, je peux pas t'aider.
Şunu söylemezsem rahat edemem :
Je ne pourrai pas dormir si je ne le dis pas.
Pazarlık edemem onunla.
- avec lequel je peux négocier.
Bundan sonra ne yapacağını tahmin edemem.
Ce qu'elle fera par la suite, je n'en sais rien.
Maalesef edemem.
J'ai bien peur que non.
Size onun kadar hizmet edemem.
Je ne peux vous servir comme il le faisait.
Ama haddini aşmaya başlayınca neler yapabileceğini tahmin dahi edemem.
Mais confrontée à des idées extrêmes, je ne peux imaginer de quoi cette personnalité serait capable.
Özür dilerim. Sana yardım edemem.
Je suis désolé, je ne peux pas vous aider.
- Tamam da hem çocuklar hem sergim var. Herkesi aynı anda mutlu edemem ki.
Ouais ‎, mais avec les enfants et mon exposition je ne peux pas rendre tout le monde heureux tout le temps ‎.
- Kavga edemem ama...
- Je ne suis pas fort, mais...
Kendisini bu özelliğiyle tanıdığımı iddia edemem ancak huzurunda olmak bile ne denli heybetli biri ile karşılaştığını net bir şekilde anlatıyordu.
Je n'oserais prétendre l'avoir bien connu, mais... être en sa présence suffisait pour savoir qu'on avait affaire à une personne formidable.
Edemem.
Non.
Senin boş olduğun her seferde tüm planlarımı iptal edemem.
Je ne peux pas tout lâcher à chaque fois que tu es libre.
İhanete izin veremem ve tolere edemem.
Je ne peux permettre et tolerer une trahison!
Karşınızda duramam ve asla günahsız olduğumu da iddia edemem.
Je ne peux me tenir devant vous et prétendre que je n'ai jamais péché.
- Oradaki saçmalığı kontrol edemem.
Je ne contrôle pas la merde qu'il y a dedans.
Sana artık yardım edemem, Jack.
Je peux plus te couvrir, Jack.
Boktan bir iş ama şikayet edemem değil mi?
C'est nul, mais je ne peux pas me plaindre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]