Ekselansları Çeviri Fransızca
2,314 parallel translation
Evet, kötü şans Ekselansları.
Oui, pas de chance, Excellence.
Ekselansları Montisquiue Markisi.
Son excellence le Marquis de Montesquieu.
Ekselansları, tatmin oldunuz mu?
Alors, votre altesse... satisfaite?
Ekselansları, bu ne şeref!
Votre Excellence! Quel honneur!
Ekselansları, baş yardımcınız Noailles Kontesi.
Votre Altesse royale, votre dame d'honneur la comtesse de Noailles.
Ekselansları av partisinde et servisi yapmak müstakbel Fransa kraliçesine yakışmaz.
Votre Altesse royale, distribuer des viandes froides à une chasse n'est guère bienséant pour une future reine de France.
Uğraşıyorum ama Ekselanslarının ilgilenmesi gereken daha acil konular var.
Je m'y emploie mais... votre Altesse royale a des préoccupations plus pressantes.
- Ekselansları.
Votre Altesse royale!
Ekselansları, bu Martin Bauer, Politeknik Enstitüsü'nden.
Excellence, voici Martin Bauer.
Beni Ekselansları Başkan Amin gönderdi.
Je suis envoyé par le président Amin.
- Ekselansları birazdan gelecek.
Le président ne va pas tarder. Qui est-ce?
En sadık hizmetçinizim, Ekselansları.
Votre humble serviteur, Votre Majesté.
Anneniz çok daha sağlıklı ekselansları.
Votre mère va beaucoup mieux, Votre Altesse.
Çabuk, ekselansları onu bana verin!
Vite, Votre Majesté, donnez-le-moi.
Siz bilirsiniz ekselansları.
Comme vous le désirez, Votre Altesse.
Ve doğru olanı seçtin Ekselansları.
Et vous avez fait le bon choix, Votre Majesté.
Ekselansları.
Votre Altesse.
Ekselanslarının bir kılıç ustası olduğunu duyduk.
On dit que Votre Altesse excelle à l'escrime.
O halde, lütfen başlayın, Ekselansları.
Dans ce cas, commencez, Altesse.
Ben, You Valisi Yin Sun'ım, Ekselanslarını selamlarım.
Yin Sun, gouverneur de la province de Yu. Humbles salutations, Votre Altesse.
Ekselansları hala kendinizi yalnız hissediyor musunuz?
Votre Altesse... vous sentez-vous toujours seul?
Ekselansları, Prens Yu teşrif ettiler!
le Prince Yu.
Ekselansları Prens Jai İmparator hazretleri teşrif ettiler!
l'Empereur est arrivé.
Ekselansları, Prens Jai teşrif ettiler!
le Prince Jai.
Ne oldu? Ekselansları hizmetkârınız bilmiyor. Bu üçüncü seferdir oluyor.
Que se passe-t-il? Votre servante ne sait pas.
Ekselansları Prens'in sağlık durumu hakkında bilgi sahibi değilim.
Je ne connais pas l'état de santé de Sa Majesté.
İmparator, Qingzhou'ya gitmene izin verdi mi? Ekselansları Festival sonrası tekrar rica ederse eminim İmparator izin verecektir.
L'Empereur a-t-il accepté que vous partiez à Qingzhou? je suis certaine que l'Empereur dira oui.
Ekselansları, Lütfen Chan'ı da yanınızda götürmeyi unutmayın. Oraya gittiğimizde nihayet birlikte olabileceğiz.
n'oubliez pas de prendre Chan avec vous. nous pourrons enfin être ensemble.
Ekselanslarının teklifi nedir?
que suggérez-vous?
Ekselansları Prens Wan.
le Prince Wan.
Ekselansları, Veliaht Prens teşrif ettiler!
le Prince Héritier.
Ekselansları!
Votre Altesse.
Ekselanslarının geldiğinin haberini aldım ve bütün gece bekledim.
J'ai reçu le message annonçant l'arrivée de Votre Altesse et j'ai attendu toute la nuit.
Bildiğim ne varsa Ekselanslarına her zaman anlatırım.
Je dis toujours à Votre Altesse tout ce que je sais.
Ekselansları, size eşimi takdim edebilir miyim?
je vous présente mon épouse.
Ekselanslarıyla nasıl bu şekilde konuşursun?
Comment oses-tu parler ainsi à Son Altesse?
Ekselansları lütfen onu mazur görün.
Votre Altesse. Pardonnez-lui.
Ekselansları Veliaht Prensin benim için hissettikleri gerçek.
Les sentiments de Son Altesse sont authentiques.
Ekselansları Veliaht Prens teşrif ettiler!
le Prince Héritier.
Ekselansları!
Son Altesse.
- Siz ekselansları bu şerefe nail olabilir misiniz? - Ne?
Si notre hôte veut bien se donner la peine.
Ekselansları, Kral sarhoş olmuş.
Monseigneur, le Roi était saoul.
Ekselansları işlerin hızlanması için süvarilerin de taş taşımaları konusunda lütfen izin verin.
Votre Majesté, acceptez que la cavalerie aide au transport pour accélérer les opérations.
İnanıyorum ki bu, Ekselanslarının halkına olan sevgisini ve onları önemsediğini gösterecektir.
Je pense que ce geste sera une preuve de l'attention que sa Majesté porte à son peuple.
Ekselansları, "Masada Kalesi", en az Kudüs'teki sarayınız kadar görkemli olacak.
Votre Excellence, Massada sera aussi splendide que votre palais à Jérusalem.
Kehanet bir efsane. Ekselansları gerçek kralları önünde secde etmeyi bilen halkı tarafından kabullenilmiş!
La prophétie est un mythe, Votre Excellence, embrassé par les imprudents qui vénèrent leur propre roi.
Ekselansları, bu anlatılanları ben de çok okudum. Şimdi gördüğüm gibi bir işaret için ömrüm boyunca bekledim.
Votre Excellence, je les ai aussi étudiés et j'ai attendu toute ma vie les signes que je vois aujourd'hui.
Siz ikiniz, gelin! Ekselansları, bu taraftan.
Votre Excellence.
- Hayır Ekselansları.
- Non.
Ekselansları kurtulacak.
Son Altesse se remettra.
Ekselansları da biliyor ki, bu kadar altını toplamak zor.
Votre Excellence sait qu'une telle quantité d'or...