Eos Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Şunu yaz : Okul Eğitimi EOS Juri Gagarin.
Écris : formation écolière EOS Youri Gagarin.
Seyahati sevmiyorum, özellikle de Eos'un dışında.
Je n'aime pas voyager, surtout hors d'Eos.
Seni Eos'a geri götürür.
Il vous ramènera à Eos.
Çünkü gidip alamazsam birisinin Eos'u uyarması gerekecek.
Parce que si je n'y arrive pas, quelqu'un devra prévenir Eos.
Dogruca Eos'gidiyor.
Et il se dirige droit vers Eos.
Çocuklar, sizi buralarda indirmem gerekecek Eos'a dönüp onları uyarmalıyım.
Je vais devoir vous larguer quelque part, retourner à Eos, les prévenir.
Eos'da pek hoş karşılanmayacaksınız.
Tu ne vas pas vraiment être le bienvenu à Eos.
Silah Eos'a kilitlendi.
Le Railgun est verrouillé sur Eos.
Eos'da neler oluyor?
Qu'est-ce qu'il se passe à Eos?
Eos ve Yağmacılar Birligi'nin atmosferini oluşturuyor.
Il génère l'atmosphère d'Eos et de la nation Maraudeur.
Göreceğimi hayal bile etmezdim Eos'a ayak basacağım günü.
Je ne pensais pas voir le jour où je poserais un pied à Eos.
Ve buradaki ise yeni Volkswagen EOS.
Et ceci Est ton tout nouveau Volkswagen EOS.
Ayaklarını yıkadı... ve onlara kendini teslim etti,
Pedes eorum lavisti... ac dulciter eos consolando,
Anormalliği ilk önce NASA'nın EOS uyduları belirledi.
Les satellites de la NASA ont relevé l'anomalie.
emitte in eos sep tiformem Spiritum tuum sanctum Paraclitum de calis.
Emitte dans eos septembre tiformem Spiritum tuum sanctum Paraclitum De Caelis.
Düşmanlıkların başlamasına sebep olan Eos-7 diplomatik zirvesine atılan bombanın sorumluluğunu henüz kimse üstlenmiş değil, Özerk Gezegenler Birliğinden gelen doğrulanmamış haberler,
Et tandis que personne n'a assumé la responsabilité du bombardement sur le sommet diplomatique d'eos 7 qui enclencha les hostilités, des rapports officieux de la ligue des mondes autonomes pointent résolument du doigt la Ferrous Corporation ou des agents opérant sous ses ordres.
Eos-7'den sonra, şirketler PYR'ye desteklerini çektiler.
Après Eos-7, les corporations soutenant Pyr se sont retirées.
Eos 7'deki diplomatik zirve 2 hafta sonra.
Le sommet diplomatique sur Eos 7 débute dans 2 semaines.
Eos 7 hakkında konuşmaya geldik.
On est là pour parler d'Eos 7.
Eos 7 bayağı uzak bir yer.
Eos 7 est un endroit assez isolé.
Yardımımızı isteyeceksin çünkü Eos 7'deki zirvenin saldırıya uğrama gibi büyük bir ihtimali var.
Vous allez vouloir notre aide, car il y a une forte probabilité que le sommet sur Eos 7 soit attaqué.
Eos 7 rastgele seçilmedi.
Eos 7 ne fut pas choisie par accident.
Alternatif gerçeklikte savaş, Eos 7'nin bombalanmasıyla başlamıştı ama bu gerçeklikte, daha başka şekilde başlamayacağını nereden biliyoruz?
Et dans la réalité alternative, la guerre a commencé avec la bombe sur Eos 7, mais si dans cette réalité ça ne débutait pas de la même façon?
Alternatif gerçeklikte, savaşı başlatan şeyin Eos 7'nin yok edilmesi olduğunu biliyorsun.
Tu sais que dans la réalité parallèle la destruction d'Eos 7 a débuté la guerre.
EOS-7 zirvesi saldırıya uğrayacak bu da şirketler savaşını başlatacak.
Le sommet sur EOS-7 sera attaqué, il en résultera une guerre totale des corporations.
Tüm bildiğim EOS-7 yok edildi şimdi, şirketler savaşının başlamasını bekliyoruz.
Tout ce que je sais, c'est qu'EOS-7 a été détruite, et là, on assiste à une guerre des corporations.
EOS-7 patlamadan kapsüle binmeyi başardım.
J'ai atterri dans un module après la destruction d'EOS-7.
EOS-7 zirvesi saldırıya uğrayacak bu da şirketler savaşını başlatacak.
Le sommet sur EOS-7 sera attaqué, il s'ensuivra une guerre totale des corporations.
- Bu topraklar Eos'a ait değil. - Ben.
Ce pays n'appartient pas à Eos!
Eos'dan bir daha ayrılmayacağım.
Je ne quitterai plus jamais Eos.
Tıpkı Eos gibi.
Tout comme Eos.
EOS-7'deki ölen insanlara sen ne seçenek vermiştin?
Quel choix as-tu donné aux morts d'Eos-7?