English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ E ] / Etme

Etme Çeviri Fransızca

40,834 parallel translation
Beni de hasta etme, dostum.
Ne me rends pas malade non plus.
Hey, randevuyu berbat etme, önemli bu.
Ne gâche pas ce rendez-vous, c'est important.
Acele etme.
Rien ne presse.
Merak etme.
T'en fais pas.
Beni merak etme, aşkım.
Ne t'inquiète pas pour moi, chérie.
O zaman şimdi de sen beni terk et. Ve neler olacağından endişe etme.
Cette fois-ci... c'est toi qui me laisses, et n'aie pas peur de ce qui va arriver.
Merak etme tamam mı? Bana elini ver.
Viens dans mes bras.
Merak etme.
Ne t'en fais pas.
Arkadaşın olmaya çalışıyordum ama merak etme... bir daha olmaz.
J'essayais juste d'être ton amie, mais ne t'en fais pas, ça n'arrivera plus.
- Merak etme. O gece Indian Hill'de ne keşfettiğimi hatırlıyor musun?
Tu te rappelles ce que j'avais découvert cette nuit à Indian Hill?
- Sen merak etme canım.
Chéri, ne t'inquiète pas.
Merak etme kardeşim, sana parti nasıl yapılır göstereceğim.
T'inquiètes, petit frère, je vais te montrer comment on fait.
Etme bulma dünyası değil mi?
Il est chiant hein?
Merak etme.
Ne t'inquiètes pas.
Etik dışı davranışlar, tanıkları tehdit etme, karşı tarafa taciz, Yargıçları yanıltma, suç ihtiva eden kişi ya da olaylara ortak olma.
Violations éthiques, intimidations de témoins, harcèlement des opposants, tromperies de juges prendre partit dans des actes criminels.
Onu koruyorum, merak etme.
Je le protège, donc ne t'inquiète pas.
Merak etme, suratını unutmayacağım.
Maintenant, je t'oublierai pas, t'inquiète.
Merak etme Ralphie, seni vurup, oradan kurtaracağım.
Pas de soucis Ralphie, je vais te tirer de là.
Ve merak etme Marge, sadece meyve atıyorum.
Et ne t'inquiètes pas, Marge, j'ajoute des fruits.
Merak etme, yıllardır akıntı görmedim.
Ne vous inquiétez pas, je n'ai pas été en cours depuis des années.
- Lütfen etme.
Surtout pas.
Yok, sadece komşu kolaçan etme programını uyguluyordum.
Non, je suis juste ici, pour faire la surveillance du quartier.
Bunu gizli mekanıma saklayacağım ve aramaya bile zahmet etme çünkü hiçbir zaman bulamayacaksın.
Je vais aller la mettre dans ma cachette et ne t'embête pas à la chercher, car tu ne la trouveras jamais.
Bak, Deran'ı dert etme, dostum.
Écoute, ne t'en fais pas pour Deran.
Annem hakkında tek kelime etme.
Parle pas mal de ma mère!
Başka seçeneğim yoktu. Ama merak etme. Senin her şeyi bildiğini söylemedim.
J'ai pas eu le choix, mais t'en fais pas, je lui ai pas dit que tu savais.
Hiç acele etme.
Ce n'est pas pressé.
İnkâr etme.
Te fais pas prendre.
Nankörlük etme.
Ne sois pas ingrat.
Sen beni dert etme. Kendi işine bak.
Ne t'inquiète pas pour moi Fais ton travail.
Korumasını merak etme.
Ne vous inquiétez pas de ses hommes de main.
Tamam. Veda etme vakti geldi.
Il est temps de se dire au revoir.
Merak etme, iyileşeceksin.
Ne vous en faites pas, ça ira.
- O hayvanı inkar etme.
Ne renie pas l'animal.
Merak etme. Seni buradan çıkaracağız.
On va te sortir de là
Bugün, dünyanın size olan borcu için teşekkür etme şerefine nail olacağım.
Aujourd'hui, il est de mon distinct honneur de vous accorder une petite reconnaissance de la grande dette que le monde vous doit à vous tous.
Bu arkadaşların için kendini feda etme olayı göründüğü kadar eğlenceli değil.
Se sacrifier pour ses amis n'est pas aussi fun qu'il y paraît.
Merak etme, çok yakında sen de Bay Tyler'ın yanına gideceksin.
Ne t'inquiète pas, tu rejoindras bientôt M. Tyler.
Bir şey olmaz, merak etme.
J'ai compris, ne t'en fais pas, j'ai compris.
- Hemen teşekkür etme.
Je ne me remercierais pas encore.
Evet, onu bu akşam parktaki filme getirecektim. İptal etme o zaman.
J'allais l'amener voir un film dans le parc ce soir.
Merak etme Barry.
Faut pas s'inquiéter, Barry.
Yaptıklarımı biliyor. Merak etme.
Il sait que c'était moi, ce que j'ai fait.
Doğruyla yanlışı ayırt etme yeteneği hava durumu kadar değişken olan ve dostluğun adaletten önemli olduğunu düşünen biriyle birlikte çalışmak istemiyorum.
Je refuse catégoriquement de travailler avec quelqu'un dont le jugement est aussi flippant que la météo, qui pense que l'amitié est plus importante que la justice.
John, hareket etme.
John, ne bouge pas.
Fazla kısa ömründe, Oliver Queen büyük zorluklar yaşadı ama öbür tarafa hizmet etme tutkusuyla geçti, Star şehrini daha güvenli bir hale getirerek hepimizin ev olarak görmesine kendini adamıştı.
Dans sa vie trop courte, Oliver Queen a connu beaucoup d'épreuves, mais il s'en est sorti avec une passion pour le service, engagé à rendre Star City plus sûre pour qu'on puisse l'appeler notre foyer.
Yolcuların kim olduğunu teyit etme şansınız var mı?
Avez-vous confirmation de la présence des passagers?
- Devam etme.
Stop.
- Sen merak etme, hâllettim ben.
T'en fais pas. Je m'en charge.
Yardım etme.
Ne l'aidez pas.
Merak etme, biz profesyoneliz.
On ne sait pas combien de temps ça va prendre. T'inquiète pas, on est des professionnels.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]