Figures Çeviri Fransızca
347 parallel translation
O, sınırı aşıp İngiltere'yi fetheden bir İskoç çocuğu. Şimdi büyük şehir Londra'daki diplomatik siyasi dünyanın.. .. önde gelen figürlerinden biri.
-... pour conquérir l'Angleterre et il est l'une des premières figures du monde politique à Londres.
Yahudiler'e Hristiyanlık dininin ortak kurucusu gözüyle bakmışlardır.
idéalisèrent les figures bibliques de l'histoire tribale des Hébreux.
Yüzyılımızın önemli bir siması Amerika'nın Kubilay Han'ı :
L'une des grandes figures du siècle, le Koubla Khan américain :
Saçma sapan surat ısmarlıyordum. Taş bebeklerime istemeyerek yapıştırıyordum.
Ca m'embêtait de coller les figures stupides qu'on me livrait..
Bu parçalarla, İngiliz gemilerinin Baltık'ta Beyaz Deniz üzerinden Almanlar ve Livonyalı'lara rağmen bize nasıl ulaşabileceklerini göstereceksin.
Et explique-lui sur ces figures comment ses navires peuvent contourner la Baltique, en passant par la mer Blanche. Jouant ainsi les Allemands-Livoniens.
Duyduğunuzda, Gen. Steele'in yüzünüzü görmesini istedim.
Je voulais juste que le général Steele voie vos figures!
Erdeme kendi yüzünü, kusura camdaki hayalini ve tümüyle çağın toplumunun ne olup olmadığını ortaya koymaktır.
- Que vertu et vice y voient leurs figures! - De montrer à la société son image... pour faire rire les imbéciles...
Ben 40 yıldır dans ediyorum, ama her gün çalışmazsam ne arabeski ne de diğer hareketleri yapamam.
J'ai quarante ans de pratique, et sans exercices quotidiens, ces arabesques, ces figures... Je ne pourrais plus les faire.
Sadece iyi yapılmış değiller, ama çok iyi bir tiyatro.
- Ces figures sont remarquables. - Nous sommes du même avis.
Yani, yalın sofu imgeler değil.
- Rien des "Figures ascétiques"? - Non, en effet.
Tüm o dans figürleri...
Les figures de la tarentelle sont extrêmement simples.
Çok karmaşık duruyor.
On l'apprécie mieux si l'on connaît les figures.
Sen Carl, silahınla numaralar yapmasını biliyorsun. Çok maharetlisin.
Toi, Carl, tu sais faire plein de figures avec ton revolver.
Cehennem yaratıkları!
Figures d'enfer!
Eğer uçan daire görürsen onlara bizim evden uzak durmalarını söyler misin?
Et si tu revois une saucière volante, va bourdonner un petit coup avec elle et inventez des figures...
Bu hayli yüzeysel kadrilin ilk adımlarıydı.
C'étaient les premières figures de ce quadrille un peu frivole.
Herkesin boynuzlu olduğunu mu zannediyorsun?
Tu te figures que tout le monde est cocu...
Yüzlerine baktın mı?
Tu as regardé leurs figures?
- Hangi yüzler?
- Quelles figures?
Değişik sayı sistemlerini bir kenara bırakalım ve kağıtlardaki şekillere yoğunlaşalım.
Je propose de mettre de côté les numéros et de se concentrer sur les figures.
Günlük 20,000 frangı sağı solu toparla diye mi ödüyorum ben?
Tu te figures que j'envoie vingt sacs par jour pour que tu fasses le ménage! Hé...
bizim annelerimiz, çocuklarımız, torunlarımız, yaşlı baba annelerimiz, şu özdeş insanlar,
Ce sont nos mères nos enfants et petits-enfants, nos vieux parents, ces figures identiques,
Ana resimleri birbirinden ayıracak figürlere ihtiyacım vardı.
J'avais besoin de figures entre les panneaux principaux.
Kadın figürü de var mı?
Et les figures de femmes?
Temiz giysi, ayakkabı, el, yüz ve dişlerle daha çekici olursunuz.
Vous aurez plus de succès si vos habits et chaussures sont propres... ainsi que vos mains, figures, dents...
Dövüş sanatları çalışırken...
Le maître qui nous forma à l'épée nous enseigna toutes les figures,
Neden böyle devasa figürler yaptığını, şimdi anlıyorum.
Maintenant je sais pourquoi vous faites de telles figures gigantesques.
Bizim insan olmadığımızı mı sanıyordun?
Tu te figures qu'on est pas des hommes!
Ve küçük köy çevremizde, her zaman ilginç karakterlerimiz oldu.
Et dans la communauté de notre petit village, nous avons quelques "figures" particulières...
Ejderha hareketi.
Les figures du Dragon d'or.
Bu madde hepsine başka başka şekiller vererek parçalar halinde katılaştı.
Le limon finit par constituer des amas qui formèrent peu à peu des figures diverses.
Doğulular esmer yüzlü olurlar, bilirsiniz.
Des moricauds, avec les figures marron-jaune, vous savez.
Birkaç hareket göster!
Lance-toi dans des figures.
Yanlış inancımda, küçük bir kanıtın peşine düştüm ve bu kanıtı belirsiz bir kişiyle ilişkilendirdim.
Et je n'ai suivi que de faux indices. Je les ai associés à des figures de hasard.
"hala şahit olunabilir."
"Parmi les danseurs, des figures inquiétantes."
"- ki tüm sembolik figürlerin en karmaşığı budur -"
"l'une des figures les plus complexes" "L'idiot privilégié et roi d'un jour."
- Çok heyecanlandım.
- J'ai raté mes figures.
Tüm siluetler Meksika'nın tarihinde saklıdır.
Car les figures de pierre représentent les ancêtres des Mexicains.
Doğada ne kadar çok sayıda olduklarını hiç fark ettiniz mi?
Vous avez déjà vu les figures qu'ils font par terre, en poussant?
... hoş, sevecen, tutkulu bir ses tonuyla. ... raksederek, dinî figürlerle, çözülmemiş sırlarla...
... avec une voix douce et sensuelle danse du ventre, figures religieuses, mystères irrésolus...
Umarım bütün gün burada kalabileceğimi sanmıyorsun.
Tu te figures pas que j'ai le temps de traîner.
Hayır, sıra sende.
Non, va faire tes figures.
Ne sanıyorsun kendini!
Que te figures-tu donc!
Bowie bıçağına adını veren efsanevi Jim Bowie burada hayatını veren ünlü isimlerden sadece biriydi.
Le légendaire Jim Bowie, qui a donné son nom au poignard Bowie... était une des figures historiques célèbres... qui ont donné leur vie ici.
Ama onun arkasında küçük notalar çalmaya başladım.
Je me suis mis à jouer ces petites... figures, derrière elle.
"Cehennemin Kapilari" nin üzerinde lanetlilerin küçük heykelleri olacak.
Sur la "Porte de l'enfer", il y aura plein de figures sculptées. Les damnés.
Bir sürü onlu ve resimli kağıt kaldığında, bu bizim için iyidir.
Quand il reste beaucoup de 10, des 10 et des figures, c'est bon pour nous.
Resimli kartlar 10 demektir, aslar ise bir veya 11 olabilir. diğer kağıtlar sayılarına göre değer alır.
Les figures valent dix, les as, un ou onze, et les autres cartes, leur valeur.
Jimnastik hareketlerinden de ilham alıyor.
On reprend aussi des figures de gym.
Önce, Anne Boleyn'imiz var... 8. Henry'nin ikinci karısı, ve Kraliçe Elizabeth'in annesi.
Les figures historiques que je vais vous montrer seront plus attrayantes... quand je vous aurai révélé que leurs visages ont été modelés à l'aide des masques mortuaires originaux... actuellement en possession de certains gouvernement européens.
# Korkunç görünüyor!
Certaines de ses figures ne peuvent se dégager du pain de glaise... ou elles sont empêtrées.