Gala Çeviri Fransızca
1,297 parallel translation
" Cuma gecesi çocuklar yararına yapılan galada görüldüler.
" aperçus vendredi soir au gala de bienfaisance pour les enfants.
Hayır, ben ben cidden dans edemem.
Non, je... Je sais vraiment pas danser. T'as raison pour le gala.
Önümüzdeki ay, bir hayır işinin Blaine Trump ile evsahipliğini yapacağım ve en iyi halimle görünmem gerek.
J'ai un gala de charité avec Blaine Trump le mois prochain et je dois être au top.
Sadece gala yüzünden gerginim, dilim damağım kurudu.
Juste un peux le trac. J'ai la bouche sèche.
İyi akşamlar, Oswald Oyuncularının gala gecesine hoş geldiniz.
Bonsoir, bienvenue à la première représentation de la Troupe d'Oswald.
Gala gecesi için biletlerim var.
J'ai des tickets pour la première.
Vikont bu akşamki gala için çok heyecanlı.
Le vicomte attend la générale avec impatience.
Madam, açıklamayı bu gece Vikont gala için bize katıldığında yapmayı umuyordum.
Madame... j'espérais faire une annonce ce soir lorsque le vicomte nous rejoindrait, mais il nous faut tout annuler
"Gala gecesinden sonraki esrar."
"Mystérieuse soirée de gala"
" Sevgili Andre, ne güzel bir gala.
" Cher André, quel charmant gala!
Burası Gala 7, 7 operasyon tamamlandı ama Gala 12 ile iletişimi kaybettik.
Ici Gala 7, nous avons 7 opérations ok, mais nous avons perdu le contact avec Gala 12.
Bence, siz çömezler, bu hafta kapı açılışında parlayacaksınız.
Pour commencer, il te faudra briller au gala de début d'année, ce week-end.
- Kokteylde kokaini nasıl taşıyacak?
- Il va dealer 2 tonnes de coke au gala?
Bak, bu gece bir gala var. Sonrasında röportaj yapacağım.
Écoutez, il y a une première ce soir, et je couvre la réception qu'il y aura après.
İşte bir gala daha İşte bir müzikal daha
Une nouvelle première d'un nouveau spectacle
İşte bir gala daha
Une nouvelle première
Seyirci "çirkin bir müzikal daha, sıkıcı bir gala daha" anlamasın.
On ne doit pas entendre "Une mauvaise première d'un mauvais spectacle."
O Albert'ın şiirlerini bağış gününden kaldırdı.
Il a supprimé les poèmes du gala. Et du mailing!
Açık Alanlar Tişörtleri ve burada bağış günü programı.
Et voici le programme du gala de bienfaisance!
- Öyleyse kazanç gününde kendin olarak konuşamayacaksın.
- Pas de gala comme ça.
Ben bağış gününe gideceğim.
Je dois aller à un gala.
Ben bağış gününe gideceğim. Hepinize lanet olsun alçaklar.
Je vais au gala.
Huckabees Açık Alanlar Gala etkinliğine hoşgeldiniz.
Bienvenue au gala Huckabees - Espaces Libres.
Herkes hazırsa, rock'n roll ile uçuşa geçiyoruz.
Tous en tenue de gala et prêts pour le rock n'roll l
ULUSAL ARŞİVLER YIL SONU GALASI
GALA D'ANNIVERSAIRE DES ARCHIVES NATIONALES
Çalmak için en uygun zaman. Bu hafta sonu galada olacaktır.
L'idéal sera de la voler pendant le gala, ce week-end.
Şirketin kravatlı Noel yemeğine katımayacağım... ya da ofis partisi için de burada olmayacağım.
Je n'irai pas au dîner de gala de l'entreprise, ni à la fête du bureau.
Baylar ve bayanlar, bu yılın pilicinin çok heyecanlandırıcı olduğunu bildirmek istiyorum.
Mesdames et messieurs, je vous le dis Le gala de cette année sera très passionnant.
Kalabalık yarışma için çok büyük ilgi gösteriyor
Les foules sont très enthousiastes Pour ce gala.
Ay sonunda, Spar şirketi gelecek. Pazarlama ekibi için bir toplantı. Her şeyiyle biz ilgileniyoruz.
En fin de mois, ce sera la société Spar, un gala pour l'équipe marketing.
Jordan destek grupu toplantılarımız için ortak bir yer kullanabilir miyim diye sormuştum.
Jordan... Je voulais juste utiliser la salle commune pour la réunion du groupe de soutien, pas que vous jouiez au traiteur pour un gala.
Sadece bir hayır yemeğiydi.
- Pour un gala de charité, voilà tout.
- National Enquirer, Star *.
- Voici, Gala.
Gala yarışmasını kazanmışlar.
Elles ont gagné un concours radio.
Son gecesine ve sonraki galaya gittim.
J'y suis allée le dernier soir et au gala ensuite
Biliyorum hatta çok hain bir yakın arkadaşım gala yemeklerinde yanında oturur ve bütün gece rahatsız kulağına inanılmaz rezillikler fısıldar.
Je le savais. En fait, j'ai une amie diabolique qui aime s'asseoir à côté de lui aux dîners de gala et lui murmurer des choses scandaleuses dans sa mauvaise oreille
Gala gecesi heyecanı.
Le trac de la première.
Gideceği bir sonraki gala için saçlarını yapabilir miyim diye sorabilir misin ona?
J'aimerais te voir lui demander si je peux la coiffer pour sa prochaine première.
Gala için Alex'in arkadaşının saçlarını yaptım ve bu gece kırmızı halıda yürüyecek.
J'ai coiffé la copine d'Alex pour une première et elle sera sur le tapis rouge.
Tamam. Neredeyse bakti geldi Büyük gala başlamak üzere. Mısır patlattım.
Ok, c'est l'heure de la grande première, j'ai fait du pop corn.
Sadece kadınlarla oluyorum, o kadar eşcinselim işte.
- Steve et moi co-présidons le Gala "Réalisez votre rêve". - Contente de te voir. J'ai failli mourir pour avoir ces bottes de motard chromées.
- Steve ve ben "Have A Dream Gala" sının yardımcı yöneticileriyiz. - Seni görmek güzel.
Il y avait... plein de gens de Paris, New York.
Becca'nın dans gösterisi vardı.
Rebecca avait un gala de danse. Tu apportes des sandwichs?
Yarın büyük Sevgililer Günü Bekarlar Balosu var.
Parce que demain, c'est le grand gala de célibataires de la St Valentin.
- Ve kış dansına katılmışlar.
- Ils ont été au gala d'hiver. - Ryan a fait une comédie musicale?
... ama, bunu, bugüne kadarki en iyi göğüs kanseri yardım günü yapabiliriz.
Mais patience, ce gala de bienfaisance pour le cancer du sein sera le meilleur.
Son beş yıldır, bulunduğum her göğüs kanseri yardım gününde göğüs kanseri kurabiyesi vardı.
Ça fait cinq ans qu'à chaque gala de bienfaisance auquel je vais, il y a le biscuit en forme de ruban rose.
Buna katılan bazı kadınlar, kansere karşı bir savaş veriyorlar.
Certaines des femmes à ce gala se battent vraiment contre le cancer.
Resmi bir yardım gününde konuşuyorum, P. Diddy's Crib'de eğlenmiyorum.
Je fais un discours à un gala, pas un rap avec P. Diddy.
Başarabilirsin kokteylinden bahsediyor.
Leur gala annuel.
Gala mı?
Le gala...