Garibaldi Çeviri Fransızca
486 parallel translation
Garibaldi.
Garibaldi!
Garibaldi Desenzano da.
Garibaldi arrive...
Garibaldi Salo'da.
Garibaldi est à Salo!
General Garibaldi yurtseverlerimizi methetti.
Garibaldi a félicité les patriotes.
Garibaldi buraya geliyor!
Garibaldi nous sauvera!
Kontes, bir düşünün, Garibaldi! Tanrı aşkına!
Comtesse, Garibaldi, c'est un homme!
Babası meşhur bir yargıç. Annesi de asil bir ailenin kızı. Garibaldi'nin soyundan geliyor ama görev çağrısını duymamış.
Fils d'un grand juriste et d'une femme aux nobles origines, nièce d'un Garibaldien, ce jeune homme n'a pas senti l'appel du devoir, il n'a pas couru au secours de la patrie,
Via Garibaldi sokak, 10 numara.
Via Garibaldi, 10. C'est tout près.
Garibaldi, Sicilya'yı Bourbonlardan kurtarmak için kimi kullanmıştı?
Comment Garibaldi a libéré la Sicile des Bourbons?
Aynı altı ay önce olduğu gibi,... Garibaldi'nin ölüm yıldönümünde...
Il y a 3 mois, lors de l'anniversaire de la mort de Garibaldi...
800 kişiden oluşan grubu Garibaldi'nin komuta ettiği söylendi.
"On sait maintenant qu'il s'agit d'une bande de 800 hommes commandée par Garibaldi."
Aslında Garibaldi, Palermo'ya girdikten kısa süre sonra Tancredi eve Toskana'lı bir general getirdi villadaki freskleri görmek istiyordu ondan sonra da bize Donnafugata için gerekli izinleri almamıza yardım etti.
"En effet, peu après l'entrée de Garibaldi à Palerme..." "Tancredi amena à la maison un général sympathique," "qui voulait admirer les fresques de la villa..."
Size ekselans diyerek Garibaldi'nin birinci kuralını çiğnedi.
Le général t'a appelé "Excellence". Il a enfreint les ordres de Garibaldi.
"Garibaldi'yi silah arkadaşı olarak küçümsemezseniz yalnızca sizin tarafınızda savaşmak ister."
"Si vous ne dédaignez pas en Garibaldi le frère d'armes..." "il combattra à vos côtés".
Garibaldi'nin kendi sözleri. Ama yorucuydu.
Ce sont des paroles de Garibaldi, mais l'affaire a été plus dure.
Sadakatini ve vefakarlığını takdir ediyorum ama Garibaldi'nin zaferleri yüzünden insanların aşırı heyecanlandığını anlaman gerek.
J'admire votre fidélité Mais il faut comprendre... que le peuple était surexcité par Garibaldi.
Ne Garibaldicisi!
Plus question de Garibaldi et de Garibaldiens.
Garibaldi'nin ordusu parçalanınca iki seçeneğimiz vardı ; Eve dönmek yada kralın ordusuna katılmak.
Quand l'armée de Garibaldi fut dissoute, on nous proposa ou de renter chez nous, ou d'entrer dans les armées royales.
Garibaldi, Palermo'ya girmeden kısa süre önce limandaki savaş gemisinden bazı İngiliz subaylar evimin terasına çıkmak için izin istediler insan oradan şehrin etrafındaki bütün tepeleri görebilir.
Un peu avant que Garibaldi n'entrât à Palerme, des officiers anglais des vaisseaux en rade... me demandèrent de pouvoir monter à ma terrasse pour admirer les montagnes autour de la ville
Solcular beni çarmıha germek istedi çünkü adamlarıma Garibaldi'ye ateş açma emri verdim.
Et maintenant la gauche veut nous crucifier parce que j'ai ordonné à mes hommes de faire feu sur le Général.
Bir kaç tüfekçimiz gizlice ateş etti en çok Garibaldi'ye faydası oldu.
Et puis, je vous le dis en confidence ma brève fusillade a profité à lui, à Garibaldi.
Artık macera ve kargaşa yok Garibaldi'ye katılmak için ordudan kaçan şu çılgınların idam edilmeleri gibi sert ve acılı tedbirler gerektirse bile.
Plus d'aventures, plus de désordres même s'il faut employer des moyens douloureux comme pour ces quatre exaltés qui ont quitté l'armée pour Garibaldi.
"Garibaldi'nin şapkası..."
"Le chapeau de Garibaldi..."
İki katlı bir evi ile Via Garibaldi'de stüdyo dairesi var.
Une maison à 2 étages et un studio via Garibaldi.
Corso Garibaldi sokağı ne tarafta?
Pourriez-vous m'indiquer où se trouve la rue Corso Garibaldi?
Garibaldi Oteli'nde en üstteki iki katı kapatmışlar.
Ils occupent les derniers étages de l'hôtel Garibaldi.
Garibaldi Oteli'nin sahibi OAS sempatizanı bir Fransız.
Le propriétaire de l'hôtel Garibaldi est un Français sympathisant de l'O.A.S.
Garibaldi'yi çağır, o uzmandır. Yaraları iyi bilir.
Appelez Garibaldi, il s'y connaît en blessures.
Droitwich, Worcestershire'dan Garibaldi ailesinden iyi bir deneme.
Bel effort de la famille Garibaldi, de Droitwich, dans le Worcestershire.
Garibaldi ailesi için ağır sözler. Midlands'ın En İğrenç Ailesi ödülünün sahibi alt-orta sınıf. Bugün iğrenç-o-metremizde 15'in üzerine çıkamadılar.
Dure pour la famille Garibaldi, de Droitwich, Worcestershire, actuels tenants du Prix de la Pire Famille des Midlands, catégorie petits bourgeois, mais qui aujourd'hui ne peuvent faire mieux que 15 points au Dégoûtomètre.
Oylar verildi, Garibaldiler üç numarada ve iki numarada sürpriz var :
Cela place les Garibaldi à la troisième place, avec une surprise en deuxième place :
Bir sürü şey yapabilir.
Une fois, il a même vu Garibaldi.
Sessiz ol, Garibaldi.
Reste tranquille, Garibaldi.
47. Garibaldi Tugayı olarak.
47 e brigade Garibaldi.
Ve bana Nice'te Garibaldi Oteli 813 numaraya gönderin. Not ettiniz mi?
Mademoiselle, vous allez vous rendre à ma banque, prendre un carnet de chèques et me l'expédier à Nice, hôtel Garibaldi, chambre 813.
Otel Garibaldi'ye gidiyorsanız biraz dolaşmak gerekir. Ama çok değil.
Si vous allez à l'hôtel Garibaldi, ça fait un petit détour, pas trop grand.
Peki, Otel Garibaldi'ye gidelim.
Bon, allons à l'hôtel Garibaldi.
Kadın daha dün Otel Garibaldi'deki 813 numaralı odasında kalıyordu.
Un client nous a chargé d'une enquête sur une femme qui hier encore occupait la chambre 813 à l'hôtel Garibaldi.
Garibaldi oteldeki odamda kalan kadının ve müşterinin ismini istiyorum.
Je veux savoir le nom de la cliente qui occupait ma chambre à l'hôtel Garibaldi.
Hiç kuşku yok ki, Otel Garibaldi'ye gitmiş olmanız tam bir rastlantı. Orada 813 numaralı odayı almak için ısrar etmeniz de.
C'est bien sûr un pur hasard si vous êtes allée à l'hôtel Garibaldi où vous avez insisté pour avoir la chambre 813.
Gel, GaribaIdi.
Viens, Garibaldi.
Mazzini, Garibaldi, Carducci'yi düşün!
Pense à Giuseppe Mazzini, à Garibaldi, à Carducci.
- Garibaldi, ne haber? - Yarbay'ı arıyorum.
- Garibaldi, quoi de neuf?
Gemisine kadar kendisine eşlik et. İki şey var.
Veillez à ce qu'il parvienne à son vaisseau, Garibaldi.
Bay Garibaldi, ben çok meşgul bir insanım.
M. Garibaldi, je suis un homme très occupé
İyi ve kadim dostum Garibaldi.
Mon cher, mon bon ami, Garibaldi.
- Yapma, Garibaldi. O çelik kabuğunun altında dışarı çıkmaya can atan gerçek bir maceraperest olduğunu biliyorum.
Allez, Garibaldi, Je sais qu'il y a un aventurier, tapi derrière cette carapace de fer, crevant d'en sortir.
- Güvenlik amirim, Michael Garibaldi.
Qui est chargé de l'enquête? Mon Chef de la Sécurité, Michael Garibaldi.
Neden Garibaldi'ye katıldınız?
Vous, pourquoi êtes-vous devenu garibaldien?
Garibaldi, git!
Viens, Garibaldi!
Dur, Garibaldi.
Attendez, Garibaldi.