Goremiyorum Çeviri Fransızca
7,377 parallel translation
- Şu an onu hiçbir yerde göremiyorum.
Je ne la vois nulle part.
Burada da koyu renkli, yapraklı sebzeler göremiyorum.
Je ne ne vois aucun légume vert.
Bilmiyorum, göremiyorum.
Je ne sais pas. Je ne vois rien.
Başka türlüsünü göremiyorum.
Je ne vois aucune autre solution.
Katarakttan dolayı bir şey göremiyorum.
Je ne peux pas le voir avec ma cataracte.
Güneye dönse O'nu göremiyorum.
Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
- Evet ama bunu ben göremiyorum.
- J'ai du mal à le voir. Pas ici.
Hiçbir şey göremiyorum.
Je ne vois rien.
Şimdi, bir şey göremiyorum ama, geri gelmesini riske edemeyiz.
Pour l'instant je ne vois rien, mais on ne peut pas risquer qu'il revienne.
Ben pek bir şey göremiyorum.
Je ne vois rien de ce genre dans le coin.
Dinle, hedefi göremiyorum.
J'ai perdu le visuel.
Bir şey göremiyorum.
Je ne vois rien.
- Sende gelecek göremiyorum.
Je ne crois pas en toi.
- Hâlâ bir orkide göremiyorum.
- Je ne vois toujours pas d'orchidée.
Dönen olaylarda komik bir şey göremiyorum.
Ce n'est pas vraiment marrant ce qui arrive.
- Korkarım ki öyle göremiyorum.
- J'ai peur de ne pas pouvoir.
- Ben bir şey göremiyorum.
- Ouais, je ne le vois pas.
Adamı göremiyorum.
Je ne le vois pas.
kollarında uyuşturucu kullandığına dair bir iz göremiyorum.
Je ne vois aucune trace de piqûre sur tes bras.
Hiçbir şey göremiyorum.
Je vois rien.
Hala müvekkilim ve Edson Eczacılık arasında bir ilişki göremiyorum.
Je ne vois toujours pas la preuve de la connection de mon client avec Edson Pharmaceuticals.
Zamanında döndükten sonra olmaması için neden göremiyorum.
Je n'y vois pas d'objection, si vous rentrez à temps.
Kalmanızın hiçbir şekilde mantığını göremiyorum.
Pas besoin d'y réfléchir.
Buradan bir şey göremiyorum.
Ah, je vois rien d'ici.
Ben... Seni göremiyorum.
Je ne peux pas te voir.
Hiçbirşey göremiyorum.
Je ne trouve rien.
Ama yalnız değildin başka biri daha vardı, ama yüzünü göremiyorum.
Mais... tu n'es pas seule... il y a quelqu'un d'autre, mais je ne vois pas son visage.
- O zaman neden babamı göremiyorum?
Alors pourquoi ne puis-je pas le voir?
Nöbetçi kulesi yok. Denetleme noktası yok. Ve sokaklarda çıktıkları yeri göremiyorum.
Pas de garde, pas de checkpoint, et je ne peux rien voir dans ces rues.
O zaman çok fazla seçeneğimiz olduğunu göremiyorum.
On n'a pas cinquante options.
Bu şeyin içindeyken göremiyorum!
Je ne vois rien avec ça!
Başka bir seçenek göremiyorum.
Je ne vois pas d'autre option.
Çünkü benim oturduğum yerden dönüştüğüm kişiyle senin aranda pek fark göremiyorum.
Parce que de là où je suis... Y a pas de différence entre ce que tu es et ce que je suis devenu.
Hiçbir şey göremiyorum.
Je n'y vois rien.
- Çok fazlasını göremiyorum.
Je ne peux en voir beaucoup.
Çok iyi göremiyorum efendim çünkü aktif edilmesi gerekiyor.
Je ne vois pas correctement, car ceci doit être activé.
Hayır, burnumun dibini göremiyorum şu an.
Non, je ne peux même pas voir mes pieds.
Seni göremiyorum.
Je ne sais pas où je suis.
Başka bir yol göremiyorum.
C'est le travail. On a 24 h pour boucler l'affaire.
Onu göremiyorum.
Je ne le vois pas.
Kalmamak için tek bir neden göremiyorum.
J'arrive pas à trouver une seule raison valable.
Dört yıldır karımı ve beş çocuğumu göremiyorum.
Ça fait quatre ans que je n'ai pas vu ma famille.
Yukarı! Hiç "yukarı" tuşu göremiyorum.
Je vois pas de bouton "haut"!
Dönüyorum, fakat orada hiçkimseyi göremiyorum, ve bu çok ürkütücü.
Je me retourne, mais il n'y a rien, et c'est vraiment flippant, vous savez?
Artık bu yanlarını pek göremiyorum.
Je n'ai plus l'occasion de voir ça ces derniers temps.
Ama bu ne olduğunu göremiyorum. Bir şeyler eksik.
Mais ça, je...
Ziyaretçi listesinde adınızı göremiyorum.
Je ne le vois pas sur la liste des visiteurs.
Artık Rose'u göremiyorum.
Je... ne vois plus Rose désormais.
Ben hiçkimseyi göremiyorum, tatlım.
Je vois personne, chérie.
Bağlantı göremiyorum, Caterina.
Je ne vois pas le lien, Caterina.
Evet... Cerrahi veya Nörolojide şu an bir açık göremiyorum ama Hasta Bakıcılık bölümüne bir kişi aradıklarını biliyorum.
J'ai rien en chirurgie ni en neuro pour l'instant, mais il y a un endroit qui recherche du monde.