English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ G ] / Guler

Guler Çeviri Fransızca

29 parallel translation
Aslında böyle güzel bir eser şiirsel bir dille çevrilmeliydi.
Yigit Guler webmaster @ bilimci.cjb.net
Bırak da tenlerimiz yakıp kavursun ikimizi de.
Subtitles By : Yigit Guler webmaster @ bilimci.cjb.net
"Adam planlar, Tanri Guler" diye bir sey duydun mu sen hic?
Tu connais le proverbe : "L'homme prévoit, Dieu rit"?
Erhan Güler, Türk İçişleri Bakanı.
Erhan Guler, ministre de l'intérieur turc.
Güler'in orada olup olmadığına emin değilim.
Je ne suis même pas sûr que Guler soit sur le site.
Bakan Güler?
Ministre Guler?
Aslında bakan yardımcısıyım. Ama terfi ettirdiğiniz için teşekkür ederim.
C'est en fait ministre-adjoint Guler, mais j'apprécie la promotion.
- Bu da Güler.
Et elle c'est Guler.
- Güler.
Guler.
Şu Güler denen kadına yapıştın resmen.
Tu es collé à Guler comme une sangsue.
Sakalara guler insan tabii.
Les bouffonneries, ça fait rire.
- Sen onuda çözersin Altan [GÜLER]
- Toi, tu vas régler ça aussi Altan.
- Bende de mal var bak. [GÜLER]
Moi aussi, j'ai de la marchandise.
[GÜLER] Ulan ne acayip adamsın ya.
- Doucement.
Olmadıysa... [GÜLER]... ya da olduysa. Komşunuz için bir şey yapın.
Et si ça non plus n'est pas possible, faites quelque chose pour vos voisins.
"TALİH CESARETİ OLANLARA GÜLER"
"La chance sourit aux audacieux." VIRGILE - L'Enéide
GECE VARDİYASINDA ÇALIŞACAK GÜLER YÜZLÜ ARKADAŞLAR ARIYORUZ
RECHERCHONS PERSONNEL AMICAL POUR ÉQUIPE DE NUIT.
Mutlusun kavuşacaksın ya artık. [KIZ GÜLER] Ne oldu?
Tu es heureux de la retrouver.
Yavru kartalı benim yerime bayrağa sararsınız değil mi? [TELEFONDAKİ KADIN GÜLER]
Vous recouvrirez le petit aigle avec le drapeau, d'accord?
- O zaman benimkine, doğum tarihi 1926... -... ölüm tarihi henüz belli değil. [KIZ GÜLER]
Dans ce cas, j'aimerais qu'on écrive sur la mienne'Date de naissance 1926, date de décès inconnue pour l'instant l'homme qui inventa le transistor.'
- Çok güzelmiş. [GÜLER]
C'est très beau.
[FERİDE HANIM ] Şimdi yine inanmam diyeceksiniz ama sizin kaderiniz de benimkinden hiç farklı değilmiş, Mithat Bey. [ GÜLER]
Vous allez encore me dire que vous ne croyez pas au destin mais je trouve que votre destin ressemble au mien, Mithat Bey.
[ADAM GÜLER] Kör oldum ya.
Mais je suis devenu aveugle! Que puis-je faire de plus?
[KADIN GÜLER] Saçmaladın şimdi. Bağlayamadın lafı.
- Là, tu dis n'importe quoi...
Uyku apnesi var bak, nefesi kesiliyor. [GÜLER]
Il est en apnée pendant son sommeil.
[GÜLER] Samanyolu'na kadar gittim.
Je suis allé dans la voie lactée.
Yürü git! [ÇOCUK GÜLER] Yürü git!
Vas-y!
[GÜLER] Her şeyden önce sizi sevdim kız!
Puis tout d'abord je vous aime bien.
- Guler.
Guler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]