If Çeviri Fransızca
1,115 parallel translation
Shake your body, turn it out, if you can, can! Do the bartman! Yeah!
Ça fait tellement années 90.
She had a thing for dark meat, if you follow me.
Elle avait un penchant pour la peau noire, voyez-vous.
If only they ´ d let us jerk off.
Si seulement on avait le droit de se masturber!
- What if God was one of us? - Just a slob like one of us Aferim, çok iyiydi.
What if God was one of us? Just a slob like one of us Bien joué, très bien.
Perşembe ne seyredelim, Mad Max mi, If mi...
Qu'est ce qu'on regarde mardi? MadMax ou If?
- If de olabilir...
- Nan...
Lindsay Anderson oynuyor biliyorsun.
Regardons If. Lindsay Anderson.
"Kendinle konuşmayı başarırsan," "ne olur, bilir misin?"
If you get use to talking to yourself, you know what happens?
"And if I try, I still" "couldn't hide my love for you"
J'essaye, mais je ne peux pas te cacher mon amour pour toi!
Evet! "If there is some other way to prove that I love you" "I swear I don't know how"
S'il existe un autre moyen, de te prouver mon amour, je le connais pas.
"You'll never know if you don't know now"
Tu devrais le savoir depuis toujours!
"If someone takes a spill it's me and not you"
Si quelqu'un s'éclate, c'est toi!
Wonder if club-footed midgets get justice in heaven.
Les nains avec un pied bot sont-ils vengés au paradis?
And there's iron in the words that you ain't livin'if you don't know it. " Çok geç olmadan ChiefTen Bears'a dönelim.
Pense à ce que dit le Chef Dix Vison, penses-y vite.
Kind of makes you wonder if there even is a Lord... if there is ultimate punishment for our so-called sins.
De sorte que je me demande vraiment s'il y a réellement un Seigneur... S'il y a une punition ultime pour nos soi-disant péchés.
/ / Johnnysaid Devil, justcome onback ifyouever wanna tryagain / /
/ / Johnny said Devil, just come on back if you ever wanna try again / /
/ And ifthe lights are all out /
/ / And if the lights are all out / /
If you think that you won't fall
/ / If you think that you won t fall / /
/ / ButIcan'thelp it ifI'm helpless every time / /
/ / But I can t help it If l'm helpless every time / /
Tohum ekiyorum filizlendiklerini görmek için
Twigs I go around sowing to see if they sprout
# Eğer aynısını tekrar yapmam gerekseydi. #
? If I had to do the same again?
Ondan doğanın bize öğrettiği dersi öğrenmesini isterdim. That we should not ask why we are wounded... only if the wound can be healed.
Qu'elle apprenne la leçon qu'enseigne la nature de ne pas demander pourquoi nous sommes blessés mais seulement si la blessure peut etre guérie.
# Ama sana zarar verirsem
# But if I hurt you
Even if the premise was shit.
Malgré des prémisses nulles.
If Janey wants to be a rug-muncher, that's her decision. Go! Fight!
Si Janey veut brouter des minous, libre à elle.
If you're interested, I thought we could go out sometime.
Si ça te dit, on pourrait sortir un de ces quatre.
If there are no more cheeruptions, we can cheertinue.
Si vous n'y voyez aucune pomjection, pomtinuons.
You can't go through life being scared. If you do, you'll always wonder, "What if?"
Cesse de vivre dans la crainte, Marty... ou tu te demanderas toujours :
But if you go out there and you give it your all that's heroic.
mais si là, tu y vas et tu te donnes à corps perdu... c'est un acte héroïque.
If my parents hear I got detention, no dessert for a week.
Si mes parents savent que je suis collé, une semaine sans dessert.
If you don't like it, you can work at my firm.
Si ça ne va pas, tu intégreras mon cabinet
If Jake is only asking you out to get into your pants well, then I'd say go out with him.
Si ce Jake veut juste sortir avec toi pour te sauter... je te conseillerais... de sortir avec lui.
And if Jake likes you then maybe those kids'll quit throwing bags of shit on the porch.
Et si Jake t'apprécie vraiment... les autres arrêteront de balancer des sacs de merde sur notre perron.
If you're going to have sex, do it in my parents'bedroom.
Pour tirer un coup, c'est dans la chambre de mes parents.
- You'll always wonder, "What if?" - I'm a hero!
- Vous vous demanderez toujours, "Et si?" Je suis un héros!
If I could go back, I never would've made that stupid bet.
Si c'était à refaire, je n'engagerais pas ce pari débile.
So what if we have the same mother
Je me fous qu'on ait la même mère
- Only if we're horizontal.
- Si on fait ça à l'horizontale.
If I don't get there in time and tell her how I feel l may never see her again.
Si je n'arrive pas à temps pour lui avouer mes sentiments... je risque de la perdre à jamais.
Well, if you stay, we really only have the summer.
Si tu restes, on passera l'été ensemble.
If you're exploring the Arctic, you need to make sacrifices.
Lorsque vous explorez l'Arctique, vous devez faire des sacrifices.
l think if people had the resources, or if there were an organization... dedicated to helping people, to providing the resources....
Je pense que si les personnes avait les ressources, ou s'il existait une organisation... dédiée à aider les gens, à leur offrir les ressources...
Even if l ran out of speed, boy
Even if I ran out of speed, boy
Maybe if I wasn't married, but I can't.
Peut-être que si je n'étais pas marié...
- Artık eviniz Chateau d'lf hapishanesi.
Dorénavant, le Château d'If sera ton chez-toi.
Adım Armand Dorleac, Chateau d'lfin müdürüyüm.
Je suis Armand Dorleac, le gouverneur du Château d'If.
- Gerçekten suçlu olsaydın, seni Fransa'daki yüzlerce hapishaneden birine koyarlardı, ama Chateau d'lf hapishanesine senin durumunda olanları koyarlar.
Si vous étiez vraiment coupable, il y a cent prisons en France où l'on pouvait vous enfermer. Mais c'est au Château d'If qu'on met les prisonniers dont on a honte.
Ben Abbe Faria. 11 yıldır Chateau d'lffteyim.
Je suis prisonnier au Château d'If depuis 11 années.
Yani, Kıyafetlerinin durumu... ve Chateau d'lfin buraya 4 km uzaklıkta olduğu hesaba katılırsa, kim olduğunu sormak zorundayım.
Alors, mi amici, je te demanderais bien qui tu es, mais vu tes habits déchirés et le fait que le Château d'If est à 3 kilomètres, à quoi bon?
Call the police if you find this woman.
Regardez ça.
Bir şeylerin yanlış gittiğini biliyordu. Ama her zaman saftiriğin teki olmuşumdur...
Il sentait que quelque chose... et moi, comme un gros na.ïf...