English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Ilya

Ilya Çeviri Fransızca

247 parallel translation
llya Snegiryov tüm akşamları ve geceleri demiryolu istasyonlarında geçiriyordu.
Ilya Snegiryov passait ses soirées et ses nuits dans les gares.
Kiracı Korostelyova sabit yaşamamaktadır, bu çok açıktır. O, llya Snegiryov'un odasında yaşıyan, hayali bir koca olup, ve bu durum tahliyesine sebeptir.
Suite aux faits ci-dessus rapportés, il appert qu'Ilya Snegiryov, le locataire, n'est qu'un mari fictif et qu'il est conséquemment sujet à expulsion de l'appartement à ma charge.
İlya'nın odasında unuttum.
Je l'ai oublié dans la chambre d'Ilya.
Bir yıl kadar önce şu ağacı kesiyordum ki birden yağmur başladı.
Ilya un an,'ye coupafls set arbre, et il s'est mis é pleuvoir.
Çok haksızlık ediyorsun Ilya.
Pourtant on t'a interrogé, à son arrestation.
Sadece ben değil. Başka pek çokları da. Ilya, Rudolph'a bu kadar sataşmamalısın.
Tout notre ministère y est passé.
- Münasebetsiz. - Haklısın. - Özür dile.
Ilya, ne taquine pas Rudolph!
Ilya Ilyich, neden bu kadar çok gürültü yapıyorsun?
Ilya Ilyitch, pourquoi tout ce bruit?
Ilya Ilyich, neden burada duruyorsun?
Ilya Ilyitch, que fais-tu là?
Ilya Ilyich Oblomov Oleg TABAKOV
Ilya Ilyitch Oblomov Oleg TABAKOV
Ilya Ilyich Oblomov Petersburg'da evinin yatağında uzanıyordu, Gorokhovaya Caddesindeki evi... tüm kasaba sakinlerinin sahip olduğu gibi oldukça büyük bir evdi.
À Petersbourg, rue Gorokhovaïa, dans un de ces grands immeubles de rapport dont la population eût suffi à une ville de district, en son appartement reposait sur son lit Ilya Ilyitch Oblomov.
Ilya Ilyich için uzanmak ne hasta birinin zorunluluğu, ne yorgun bir insanın dinlenme ihtiyacı, ne de uyuşuk birine mutluluk vermesi gibi bir durum değildi :
La position horizontale, chez Ilya Ilyitch, n'était ni indispensable, comme pour les malades, ni accidentelle, comme pour les fatigués, ni une jouissance, comme pour les paresseux.
Ilya Ilyich'in zihni çok karışıktı.
Ilya Ilyitch avait de gros soucis.
Ilya Ilyich çiftliğini yönetmek için bir plan yapmaya başlamıştı.
Ilya Ilyitch avait songé à un plan pour renflouer les affaires du domaine.
Neden Ilya Ilyich, hava soğuk değil!
Quel froid, Ilya Ilyitch?
Ilyusha, nerdesin?
Petit Ilya, où es-tu?
Ilyusha!
Petit Ilya!
Ilyusha, nereye gidiyorsun?
Petit Ilya, où vas-tu courir?
Oh, Ilya Ilyich ne yapıyorsun, seni yaramaz çocuk!
Aïe-aïe-aïe, que fais-tu, polisson?
Her şey hazır, Ilya Ilyich.
Tout est prêt, Ilya Ilyitch.
Ilya Ilyich...
Ilya Ilyitch...
Ilya Ilyich, Tanrı aşkına, neden bahsediyorsunuz?
Ilya Ilyitch, Dieu vous garde, que me sortez-vous là?
Ilya Ilyich aniden kendine gelip, gözlerini açtığında :
quand brusquement Ilya Ilyitch remonta à la surface et ouvrit les yeux.
Ilya Ilyich!
Ilya Ilyitch.
Haydi, Ilya Ilyich...
Allez, Ilya Ilyitch...
Kalkın, Ilya Ilyich!
Ilya Ilyitch, levez-vous.
Ilya Ilyich, etrafınızda olanları görün artık!
Ilya Ilyitch, voyez seulement ce qui se passe autour de vous.
Stolz'un hayatı iş gezileri cemiyet toplantıları ve sosyetik ilişkilerle doluydu. Stolz ona arkadaşlığını verdi ve onu her yerde takip etti.
Et Ilya Ilyitch avait beau protester, se plaindre, discuter, il était entraîné dans le sillage de son ami et il l'accompagnait partout.
Ilya Ilyich, her şey hazır!
Ilya Ilyitch, c'est prêt!
- Asla, Ilya.
- Jamais plus, Ilya.
Stolz, her zaman güçlü olan taraf olmuştur... ve her şeyden önemlisi, Ilya Ilyich'in mizacında olan özellikler... saflığı, yüceliği... derin şefkati, her şeyiyle soylu olması,... dürüstlüğü, herkese güvenen bir kalbi olması ... her şeyin cevabını veriyordu.
qui constituait le vrai tempérament d'un Ilya Ilyitch aux sympathies ouvertes à tout ce qu'il pouvait y avoir de bien et qui daignait faire écho à l'appel de son coeur simple, invariablement confiant.
Ilya, bu gerçek bir Rus buhar banyosu, Petersburg'dakilerle kıyaslanmaz bile.
Les voilà les vrais bains russes, rien à voir avec ce qu'on a à Petersbourg.
Gel buraya, Ilya!
Arrive ici, Ilya!
- Ilya!
- Ilya.
Ilya, neyin var senin?
Ilya, qu'est-ce qui te prend?
Hadi, Ilya.
Voyons, Ilya.
Peki herhangi biri senden ne öğrenebilir, Ilya?
Et toi, Ilya, tu peux apprendre quelque chose à quelqu'un?
Uzak illerden gelen, llya Snegiryov Moskova'ya seyahat ediyor, bir işçi fakültesinde okumayı hayal ediyor,
De sa campagne retirée Ilya Snegiryov se rendait à Moscou avec le rêve de pouvoir entrer à la Faculté pour ouvriers.
llya Gavrilovich Snegiryov.
Célibataire Marié. Ilya Snegiryov. fermier.
Ve benim onunla parası için evlenmek istediğimi düşünebilir. llya Snegiryov... İtirazım yok...
Ilya Snegiryov Accord - - - -
İlya ne oldu? Ne ayından söz ediyorsun?
De quel clair de lune parlez-vous?
İlya ne oluyor? Herşeyi boşaltıyorlar.
Pourquoi faites-vous tout mettre à terre?
- Hazırım, İlya.
Je suis prête!
Babası İlya. Annesi Gurla.
Métier du père : encadreur.
Sen de gayet iyi biliyorsun ki bütün Kültür Bakanlığı sorgulandı.
Tu es méchant, Ilya.
- Ilya!
- Ilya!
Nasılsın Ilya!
Bonjour!
Bir davetiyem vardı Ilya Ilyich'e verilmek üzere.
J'aurais une invitation à remettre à Ilya Ilyitch.
Ilya Ilyich burada değil.
Ilya Ilyitch n'y est pas.
Ilya, kokuyu alıyor musun?
Ilya, tu sens ça, cette odeur?
Ilya, şimdi bu kadar şeyi yiyecek misin?
Ilya, tu me dis à quoi ça rime?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]