English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Inanamiyorum

Inanamiyorum Çeviri Fransızca

145 parallel translation
- Hayir, buna inanamiyorum.
- Non, je ne peux pas le croire.
Bes tabancalinin Josey Wales'i vuracagina inanamiyorum.
Cinq pistoleros ne pourraient vaincre Josey Wales.
Gözlerime inanamiyorum.
Merde alors!
Baskalarinin da dogum yaptigina inanamiyorum.
Je n'arrive pas à croire qu'on fasse des enfants.
- George, inanamiyorum böyle- -
George, je ne peux pas croire...
Buna inanamiyorum!
Je n'en reviens pas!
Ona bunu verdiklerine inanamiyorum.
Je n'en reviens pas qu'ils la lui aient donnée.
- Yasadigina inanamiyorum.
En plus, t'es vivante!
Gözlerime inanamiyorum.
J'aurai tout vu.
Onunla daha yatmadigima inanamiyorum.
J'arrive pas à croire que j'ai pas encore couché avec lui.
Onu listemden çıkardığıma inanamiyorum! Niye?
Pourquoi je l'ai enlevée de ma liste?
Inanamiyorum.
Moi non plus, je n'arrive pas à le croire.
97 aldigina inanamiyorum!
J'en reviens pas que tu aies eu 97 sur 100.
Inanamiyorum Annecigime dedimki... vickiden hoslaniyorum.
Et moi j'en reviens pas d'avoir dit à maman ce que je ressens pour toi.
Inanamiyorum! Inanamiyorum!
J'en reviens pas!
Hamam icin zaman ayirabildigine inanamiyorum
Tu as du temps, aujourd'hui?
Hala inanamiyorum
Je ne pouvais pas le croire.
Onu bulduguna inanamiyorum.
C'est dingue que tu l'aies retrouvé.
Brian, BacheIorette programina katilacagina inanamiyorum. Evet, senin bu programlarin aptal oldugunu söyledigini saniyordum.
Brian, je ne peux pas croire que tu vas être dans La Bachelorette.
Buna inanamiyorum!
Je ne peux pas croire ça....
Ayni baskalari gibi gerçek dünyadan böyle koparak... berbat duruma düstügüme inanamiyorum.
Seigneur, je ne peux pas croire que je me suis fait avoir par cette télé réalité bidon comme n'importe qui.
Kasetleri sakladigina inanamiyorum.
Il garde les cassettes!
Patrick'le yatmaya kalktigina inanamiyorum.
Dire que tu allais te faire Patrick.
Patrick, Steve'e kaseti izlettigine inanamiyorum.
Désolé. J'arrive pas à croire que tu lui aies montré la cassette.
Steve, senin de..,... izledigine inanamiyorum. Konusma.
Et toi, que tu l'aies regardée.
Inanamiyorum.
J'y crois pas.
Sabahin 6.30'unda takim elbise giydigime inanamiyorum.
Difficile de croire que je porte un costume à 6h30 du matin.
- Bunu dedigine inanamiyorum.
- J'en reviens pas que tu dises ça.
Yagmurda dagildigina bir turlu inanamiyorum.
Je n'arrive pas à croire que la pluie l'a effacé.
Basardigima inanamiyorum.
Incroyable. J'y suis arrivé.
Gördügümüz indirimin sadece bir serap olmasina inanamiyorum.
Pourquoi la télé alors qu'on peut observer un escargot durant des heures?
Buna inanamiyorum.
Incroyable.
Bunu yaptigina inanamiyorum.
C'est pas vrai, tu as fait ça!
Maçi kaybettigimize inanamiyorum. - Niye?
Dire qu'on a perdu.
Lopey adinda bir arkadasin olduguna inanamiyorum.
Être copain avec une Lopey!
Bir kadin beni istediginde hala hayrete düsüyorum ve bazen gerçekten aptalca seyler yapiyorum, çünkü inanamiyorum.
Ça me sidère qu'une femme me désire. Et j'agis bêtement, car je n'arrive pas y croire.
Bana söylemeden sana yazdigina inanamiyorum.
Ça me tue qu'elle t'écrive sans me le dire.
Benim daha tanismadigim biriyle evlenecegine inanamiyorum.
Dire que tu épouses un mec que je connais même pas.
Florida'da olduguma inanamiyorum.
Je suis en Floride!
Hala takim elbise giymemene inanamiyorum.
J'en reviens pas que tu ne portes encore pas de costume.
Bunu söyledigime inanamiyorum.
Je... Je... Je peux pas croire que j'aie dit ça.
Bunu yaptigina inanamiyorum.
Je n'arrive pas à croire ça.
Sadece, ona inanamiyorum.
Il est pas croyable.
Öldügüne hala inanamïyorum.
Je ne peux pas croire qu'elle est morte.
Akrabam olduklarina inanamiyorum.
Pas possible qu'on soit de la même famille.
Şöminemizi aldîklarîna inanamîyorum.
Je peux pas croire qu'ils aient pris notre cheminée.
YÜCE İSA AŞKINA! BUNA İNANAMIYORUM!
Nom de Dieu, je le crois pas!
sovunuzun iptal edildigine inanamiyorum!
Je peux pas croire que votre show ait été banni.
Buna inanamiyorum!
Comment avez-vous tous fini ici?
- Beuline sirlarinda hakliydin - inanamiyorum ama...
Vous aviez raison à propos des secrets de Beau-Line.
- Sana güvendigime inanamiyorum. - Sen sahtesin.
Je n'arrive pas a croire que je ne vous ai fait confiance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]