English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Instance

Instance Çeviri Fransızca

191 parallel translation
Bir sulh hakimi ayarladım bile.
J'ai déjà un juge d'instance.
Sulh hakimini bekletiyorum.
J'ai un juge d'instance sous la main.
Yarın da bir sulh hakimi bulabilirsin.
Le juge d'instance sera encore là demain.
Sevgililer Günü katliamı!
C'est le massacre de la Saint-Valentin! "Juge d'instance"
Sulh Hakimi
"Juge d'instance"
Bu kesin midir, yoksa temyize gidilecek bir makam var mıdır?
Peut-on s'adresser à une instance supérieure?
Yüksek bir mahkemeye itiraz edenin paraya ihtiyaci var.
Qui veut faire appel devant une instance supérieure a besoin d'argent.
Bu eyaletteki yasal süreç, bulguların teslim edildiği bölge mahkemesi sorgu yargıcının soruşturmayı yürütmesini gerektiriyor.
La procédure légale prévoie une comparution en première instance devant un coroner qui examine les preuves.
Oysa savunma makamı... merak uyandıracak unsurların üzerine giderek... asıl meseleyi gölgede bırakmaya çalışıyor.
Or, la défense ne cherche rien d'autre qu'à susciter des incidents d'audience sensationnels, pour camoufler le véritable objet de l'instance.
"Frankfurt Eyalet Mahkemesi hükmü aşağıdaki gibidir : Wilhelm Münch'ün kızı terzi Anni Münch, kısırlaştırılacaktır."
"Le tribunal de 1e instance de Francfort ordonne la stérilisation de la couturière Anni Münch."
Stuttgart Eyalet Mahkemesi'nde.
Au tribunal de première instance de Stuttgart.
"Stuttgart Eyalet Mahkemesi"
"Tribunal de première instance de Stuttgart."
Bölge mahkeme hakimiyim.
Je suis juge dans un tribunal de grande instance.
Hayatta son ana kadar kullanmaman gereken iki şey vardır. - Siyanür ve dürüstlük.
Rappelez-vous que dans la vie, il n'y a que deux expédiant à n'utiliser qu'en dernière instance, le cyanure ou la loyauté!
Hızlı bir boşanma demek mi istiyorsun?
L'instance en divorce, n'est-ce pas?
Çalıştığım ünite yakında gemiyle gönderilecek.
Je suis en affectation temporaire, en instance de départ.
Birleşik Devletler, bölge mahkemesi, Ohio doğu bölgesi, dava numarası 8927.
Tribunal fédéral de 1ère instance, quartier est de l'Ohio, N ° 8927.
Kocamdan boşanıyordum, ama son işlemler sonuca bağlanmadan, vefat etti.
J'étais en instance de divorcer mais il est mort avant que l'on ait pu signer.
Kızılderili bölgesinde yetkisi olan, Amerika Birleşik Devletleri Batı bölgesi mahkemesi toplantı halindedir.
La cour fédérale de grande instance, compétente sur le territoire indien, est en séance.
Üç gösterilik bir sirk. Başrollerde başsavcı alt mahkeme ve yargıtay var.
C'est comme un cirque á trois pistes, avec le procureur, le tribunal d'instance et la Cour suprême.
- Hiç bir anlamı yok.
Ces tribunaux d'instance ne comptent pas.
"Merak etme, bu sadece alt mahkeme, bunların hepsi pislik" deyip duruyorlar.
" Ne vous en faites pas, ce n'est que le tribunal d'instance, tous des trouducs.
Bölge Mahkemesinin 10 gün sonraki sorgusuna kadar 5000 $ kefaletle serbestsin.
Tu es dehors sous caution, 5000 dollars, et dans dix jours c'est le tribunal d'instance.
Deneyler, olgular, gerçeğin en yüce örnekleri.
Des tests, des faits, la vérité en dernière instance.
Birinde muşamba bir pelerin ve kalın çivili botlar vardı. Bunları yanına babasının ısrarı ile almıştı.
L'une contenait un imperméable ciré et de grosses chaussures cloutées, objets emportés sur l'instance du père.
Şimdi Boston'da bulunan Yüksek Mahkeme önünde yapacak bir şeyi olan herkes duyun, yaklaşın ve hazır bulunun. Mahkeme sizi dinleyecektir.
Oyez, oyez, vous tous qui avez à faire devant cette instance siégeant à Boston, prenez place en cette enceinte et soyez entendus.
Son merci olarak, bizim mahkememiz.
Notre propre tribunal de dernière instance.
Polonya Halk Cumhuriyeti adına Varşova Başkent Mahkemesi, 6 Kasım 1982'de Dariusz Stach aleyhindeki delilleri incelemesinden sonra sanığı Sıkıyönetim Kararnamesinin 46. maddesi ve Özel Yönetmelik Yasasının 12. paragrafına karşı işlenen suçlardan suçlu bulmuştur.
Au nom de la République Populaire de Pologne, le tribunal d'instance de Varsovie, ayant pris connaissance, le 6 décembre 1982, de l'acte d'accusation contre Dariusz Stach, déclare le susnommé coupable des faits incriminés, et en vertu de l'article 46
Bölge Mahkemesi Dava Tutanakları - 1968
REGION DE COLOMBIA TRIBUNAL D'INSTANCE TRANSCRIPTIONS - 1968 OPERATRICE : Elizabeth Quinn
Bugün de, Londra Sulh Mahkemesi'nde sorgulandılar.
Ils ont été traduits devant le tribunal d'instance de Londres.
Orange Bölgesi'nde görüşülmeyi bekleyen suçlamalar vardı.
J'avais toutes ces inculpations en instance dans le comté d'Orange.
Kerrigan'ın iyi bir CID müfettişi olduğunu duydum ama bunu bağımsız, uluslararası bir soruşturma olmasını tercih ederdik.
- M. Kerrigan a une excellente réputation. Mais on aurait aimé qu'elle soit confiée à une instance internationale indépendante.
Orleans Bölgesi Ceza Mahkemesi H Bölümü bu celseyi açmıştır.
Tribunal d'instance d'Orléans, l'audience est ouverte.
- Şu an boşanma aşamasında.
En instance de divorce.
Boşanma aşamasındayım. Buraya taşındım çünkü daireme hırsız girdi.
Je suis en instance de divorce, et je loge ici, parce que... mon appartement a été cambriolé.
Bu olayda sistem başarısız oldu çünkü 2 üst düzey subay görüş farklılıklarını emir komuta zinciri içinde çözemedi.
En cette instance, le système a échoué. Deux officiers ont refusé de résoudre leurs conflits pour préserver la chaîne de commandement.
Henry, Anayasa Mahkemesi gündem bildirisine ne kadar var?
Henry, l'instance à la Cour suprême?
Daha önceki mahkemenin kararı uyarınca, bir yıl boyunca çalışması koşuluyla, davalı Tom Turner beraat etmiştir.
A condition que l'accusé fasse une année complète de travail, comme l'avait déjà ordonné l'instance inférieure, ce tribunal déclare l'accusé, Tom Turner, non coupable.
Çok para verilen, fazla büyütülen, boşanmak üzere olan pis Rayburn'den mi söz ediyoruz? Ondan mı bahsediyoruz?
Tu veux parler du fils de pute surpayé en instance de divorce?
ABD BÖLGE MAHKEMESİ LOS ANGELES CALIFORNIA 1983
TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE LOS ANGELES. CALIFORNIE 1983
A.B.D. BÖLGE MAHKEMESİ ROANOKE.
TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE ROANOKE.
Medeni Hukuk Mahkemesi Ft. Lauderdale, Florida...
Tribunal d'instance Fort Lauderdale, Floride
- Belli değil. Bana karşı boşanma davası açıldı.
Je ne sais pas, je suis en instance de divorce.
Bu USA bölge mahkemesinden gelen bir emir. Stadyumda tutulan insanların hepsinin serbest bırakılmasını emrediyor.
C'est un mandat du tribunal d'instance pour la libération des prisonniers.
Ama yine de...
- En 1ère instance.
Burası Mississippi eyaleti.
C'est une instance de l'État souverain du Mississippi.
Savunma Kapandı.
En instance.
Sonuçta, boşanma sürecinde olan adamın boru temizleyicisi içtiği ortaya çıktı.
En fait, c'était un type en instance de divorce qui s'était empoisonné.
Kendimi daha yüksek bir güce teslim etmem gerek.
Je dois m'en remettre à une instance supérieure.
Daha yüksek bir güç mü?
Instance supérieure?
BALTİMORE GEZİCİ MAHKEMESİ
TRIBUNAL D'INSTANCE DE BALTIMORE 10H12

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]