English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Investigation

Investigation Çeviri Fransızca

583 parallel translation
Barìşta veya savaşta Birleşik Devletlerin en sessiz teşkilatì Federal Araştìrma Bürosu'dur.
Le service le plus discret des U.S.A. en temps de paix ou de guerre est le Federal Bureau of Investigation.
Demek kocasına uşaklık ettiğin üç yıl boyunca haklarında bizim ömür boyu soruşturmakla öğrenebileceğimizden... -... çok daha fazla şey öğrendin.
Et donc pendant les trois ans au service de son mari vous avez appris plus sur eux que nous en une vie d'investigation.
Hala araştırıyoruz isimleri yakında duyurulmuş olacak.
Nous sommes en pleine investigation, mais leurs noms seront révélés assez rapidement.
Bir tür geri besleme, değil mi?
Une investigation, non?
Evet, bu gerçekten işe yarayacak.
Cela réduit considérablement le champ d'investigation.
Ben araştırmak için programlandım.
Je suis programmé pour l'investigation.
Doktorların ana araştırma alanı, ameliyat ve enzim zenginleştirme suretiyle beynin kullanılmayan bölümlerini kullanarak zekânın kalıcı olarak geliştirilebileceği hipoteziydi.
Un champ d'investigation possible est l'hypothèse du docteur que le cerveau peut être modifié de façon permanente par la chirurgie et l'amélioration des enzymes, en touchant une partie inutilisée du cerveau.
Araştırma usulleri yeni ekip elemanları için kafa karıştırıcı.
La procédure d'investigation peut parfois être déroutante.
Bu araştırma iki olaydan dolayı başlamıştır.
Cette investigation fait suite à deux événements.
34 yaşımdayken yıllık olağan genel kurulda Klinik Araştırmalar Derneği'ne öyle bir tez sunmuştum ki bağışıklık sisteminde yepyeni bir çığır açıldı.
Quand j'avais 34 ans, j'ai présenté un article à la réunion annuelle de la Société d'investigation clinique, pionnière en matière d'immunologie.
Derinlemesine bir soruşturma gibi görünüyor.
Voilà de l'investigation en profondeur!
Ben Dr. Thomas. Bilimsel Araştırma Birliğinden.
Dr Thomas de la Division d'Investigation Scientifique.
Müfettiş Gilbert Müdür beyin gizli araştırma ekibinden.
L'inspecteur Gilbert vient de l'unité... d'investigation confidentielle du commissaire.
Seven-Ups, polis teşkilatı içerisinde... çok gizli bir araştırma birimidir.
Une unité d'investigation très fermée.. Au sein de la police.
Seven-Ups'ın gizliliğinden mi bahsettiniz? Bize bilgi veremez misiniz?
Vous parlez des "Seven-Ups" D'unité d'investigation, vous pouvez en dire plus?
Bu, kâr amacı gütmeyen, bir araştırma filmi.
C'est un film d'investigation à but non lucratif.
Senato soruşturma komitesini açıyorum.
Je déclare que la réunion du comité d'investigation du Sénat est maintenant ouverte.
Ben araştırmacı gazeteci değilim.
Je ne suis pas reporter d'investigation.
- Hemen inceleyin.
- Faites une investigation.
Bu büyük kozmolojik meselelere ışık tutan çok kapsamlı bir araştırma süreci.
Ceci est une exploration du passé et de l'invisible. C'est une investigation humaine... des grandes questions cosmologiques.
Araştırma komitesi araştırmasını tamamlamıştır.
Ce tribunal d'investigation a terminé son enquête.
Tahkikat mahkemesinin bir teklifi var.
Le tribunal d'investigation a enfin pris une décision.
Gerçekler olmadan suç araştırma ilmi... bir tahmin oyunundan ileri gidemez.
Sans quoi, l'investigation criminelle ne devient plus qu'une devinette.
- Milli Güvenliğimizi tehdit ederseniz olacak budur.
Bureau fédéral d'investigation. Pourquoi? Simple curiosité.
Soruşturmanın neticesini açıklıyorum.
Voici les résultats de l'investigation.
Basitçe, davacı tarafın davalının savunması gereken bir davası olduğunu ispat etmek için deliller sunduğu bir ön inceleme safhasıdır.
Intéressant. Eh bien... En fait, c'est une investigation préliminaire où... l'accusation doit prouver que le procès est justifié
- Sen de kimsin lanet olası?
- Qui diable êtes-vous? - Federal Bureau of Investigation.
Başbakan en yakın meslektaşlarını mı araştırıyor?
Le Premier Ministre mène une investigation de ses collègues les plus proches?
"Kabine Sekreteri'nden resmi ve bağımsız bir soruşturma yürütmesini istedim."
" J'ai demandé au Secrétaire du Conseil d'entreprendre une investigation indépendante.
FBI, Özel Ajan Dale Cooper.
Bureau Fédéral d'Investigation, Agent spécial Dale Cooper.
Bay Data, bu soruşturmanın idaresini almanızı istiyorum.
M. Data, prenez en charge cette investigation.
Araştırma ekibi gelene kadar - tahminen bir hafta orada tutuyoruz.
Nous les y avons placés jusqu'à l'arrivée de l'équipe d'investigation, dans une semaine.
Ama ya, bütün didiklemelerimizden bütün araştırmalarımızın ardından hiçbir gerçek çıkmazsa?
Mais s'il s'avère, après ces recherches... cette pénible investigation... qu'il n'y a pas de vérité?
Araştırmaları ben yaptım.
J'ai fait l'investigation.
Araştırmaları ben yaptım " mı?
J'ai fait l'investigation "!
ADALET BAKANLIĞI FEDERAL SORUŞTURMA BÜROSU
MINISTÈRE DE LA JUSTICE BUREAU FÉDÉRAL D'INVESTIGATION
Temyiz Mahkemesinin kararının ve bölge savcılığının talihsiz araştırma yöntemlerinin bana yüklediği acı verici görevle, namlı bir katil ve hüküm giymiş bir uyuşturucu kaçakçısını topluma salıveriyorum.
Le verdict de la cour d'appel, ainsi que les techniques d'investigation malheureuses du procureur, m'obligent à m'acquitter de la douloureuse tâche de rendre à la société un assassin notoire, condamné pour trafic de stupéfiants. Non.
İki adam öldürme olayının soruşturması devam ederken..... Wilderness Kızları Kurabiye kutuları bulduk.
Au cours d'une investigation sur deux homicides... nous avons trouvé des boîtes de biscuits de guides éclaireuses.
Bu yüzden F.B.I.'ın sonuna "I" koydular.
D'où le "I pour Investigation" du FBI.
Bu soruşturmayı destekleyecek ve tam bir işbirliği yapacağım.
Je soutiens cette investigation et je compte pleinement coopérer.
Burası Buz Çekirdeği Projesi Araştırma Ekibi. Doolittle Hava Alanı'nı arıyorum.
L'équipe d'investigation du P.A. appelle l'aérodrome de Doolittle.
İlk yapmamız gereken tam bir nörografik tarama yapmak.
Il faut procéder à une investigation neurologique approfondie.
Sonda yok.
Pas d'investigation.
- Kimsenin kafama girmesini istemiyorum.
- Pas d'investigation de mes pensées!
Bu davadaki payın ayrıntısıyla araştırılacak Will.
Votre implication fera l'objet d'une investigation.
"Çağdaş Cinayet Soruşturması".
"L'Investigation Criminelle".
Çünkü sanırım iyi bir araştırmacı muhabir olmak gizli ajan gibi bir şey olmaya çok benziyor.
Je pense qu'être un bon journaliste d'investigation demande qu'on soit une sorte d'agent secret.
Araştırma asla bitmez.
L'Investigation n'est jamais complète
Ama sizi temin ederim bu bir tehlike değildir. Ve olmayacaktır. Ancak sayın başkan, altına bakılmamış taş bırakmayacak,
Mais je peux vous assurez que ce n'est pas une menace et cependant le Président qui ne veut rien laisser au hasard a ordonné aux membres du congret les plus éminants dans ce domaine de mener... une enquête poussée dans toutes les directions, avec une investigation sur les origines de cet interessant acte de la nature
Şurada!
La brigade d'investigation est là.
- kayıp mı?
- Lors de l'investigation à l'hôtel J'ai appris qu'elle avait téléphoné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]