English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Investigations

Investigations Çeviri Fransızca

236 parallel translation
Bu, araştırma daha da derinleşecek demek. Ama geldiklerinde...
" Ca signifie des investigations supplémentaires...
Araştıralım. Olayla İngilizce olarak ilgilenmelisin.
Poursuivons nos investigations.
O günün sonrasında soruşturmalarıma alışılmış enerjimle devam ettim.
Toute la journée, je continuais mes investigations avec mon énergie habituelle.
Bu olayı tam olarak araştırmak için bir delil toplama ekibinin oluşturulmasını talep ediyorum.
Pour cet incident, je préconise la formation d'une équipe de recherche qui mènera les investigations nécessaires.
Bunca araştırmadan sonra, Bayan Manion'a inanmış mıydınız?
Et après toutes ces investigations, avez-vous cru Mme Manion?
" düşman bölgesinde tehlikeli gece keşifleri yaptı.
" durant ses investigations nocturnes chez l'ennemi.
Fakat, mahkememizin evinizi tetkikinden aksi anlaşılmıştır.
Nos investigations on révélé le contraire.
Scotland Yard 5 yıllık yoğun bir araştırmadan sonra... Glasgow tren soygunu ile ilgili... çok önemli bir kanıt elde etti...
- Mesdames et messieurs au bout de 5 ans d'investigations nous avons un indice de taille.
Güvenlik ve soruşturma işi Komiser.
Sécurité et investigations.
Araştırmamızı derinleştirince karmaşanın ve ölü sayısının yüksek olduğu Kanada Amerika sınırındaki her yerleşim bölgesinde kendini gösterdiğini saptadık.
D'autres investigations font état de sa présence partout à la frontière des E.U. et du Canada, où il y a eu des violences et plusieurs cadavres retrouvés.
Araştırmalarımız sonucu Waji Jikei'nin Saikaido bölgesini kontrol eden bir casus grubunun lideri olduğunu ortaya çıkarttık.
Le résultat de nos investigations est que Waji Jikei est le chef d'un cercle d'espions qui règne sur les territoires autour de Saikaido.
O, araştırma bölümündeki en yüksek rütbeli ikinci memur.
Il bossait pas au district, autrefois? C'est le numéro deux dans le département des investigations.
Polis, araştırmayı olay gecesi binadan ayrılırken görülen bir kişi üzerinde yoğunlaştırıyor.
La police concentre ses investigations... ....sur une personne ayant été vue quittant la scène du crime cette nuit-là.
Bayan Horman, ben jandarma merkezine gittim. Sorgulama yerlerine gittim. Hatta stadyuma girmeyi de başardım.
J'ai été aux postes des carabineros, au service des investigations, dans le stade national...
Yani Lou LaSalle Araştırmacılık mı?
Lou LaSalle Investigations?
Addison araştırmacılık.
Addison Investigations.
- Addison Araştırmacılık Şirketi.
- Addison Investigations.
BLUE MOON INVESTIGATIONS
Agence Clair de Lune
Addison araştırmacılık için büyük gün geldi.
Grand jour pour Addison Investigations.
Çabalarınızın farkındayız ancak sizden artık başka araştırma yapmamanızı rica etmek zorundayım.
Nous sommes reconnaissants de vos efforts... mais désormais, je vous demanderai... de ne pas pousser plus avant vos investigations.
Tümüyle ilgisiz bu araştırmayı bir kenara bırakmalısın.
Abandonne ces investigations ridicules.
Ayrıca, soruşturmamızın güvenliğini sorumsuzca tehlikeye attığını, Berenson'u da gereksiz bir panik havasına soktuğunu da ekledim.
Je leur ai aussi dit que vous avez inutilement alerté Berenson Sur nos investigations, en explosant son coffre!
Hastamın ilk sonuçları olumlu, ve bünyesi fevkalade iyi durumda.
Le patient est en excellente condition physique, et les investigations préalables sont idéales.
Gittes Dedektiflik.
Investigations Gittes.
İkinizin de kendi tahkikatınıza devam ettiğini varsayıyorum.
Je présume que vous avez continué vos investigations?
Tahkikatlar bitti. Önemli hiçbir şey çıkmadı.
Les investigations sont terminées et ne révèlent rien de très important.
İskoçya'ya nakledildi ve bu da davasıyla ilgili soruşturmamı engelledi.
Ça retarde mes investigations.
Sanırım şimdilik Profesör Moriarty'nin isteğini erteleyeceğiz ama araştırmalarınıza devam edin.
Nous écartons donc sa requête. Continuez vos investigations.
Şimdi tek yapabileceğimiz, oturup Yorktown bir şey bulacak mı diye beklemek.
Il ne reste qu'à attendre le résultat des investigations du Yorktown.
Bir FBI invelemesini engellemek federal bir suçtur.
Faire obstacle aux investigations du FBI constitue un délit fédéral.
Ben Guttman.
Guttman Investigations.
Bu da kartım.
Guttman Investigations.
Son bir isteğim daha var, eve döndüğümüzde Zaman Soruşturmalar Departmanı'ndan ziyaretime gelinsin.
Je ne veux pas avoir la visite des Investigations Temporelles.
12. seviye soruşturmalarına stajyer olarak atandılar.
Ils sont entrés comme stagiaires aux investigations P-12.
12. seviyedekilerin görevi budur.
C'est le problême des investigations P-12.
Bu tutuklamalar yaklaşık dört yıldır süren soruşturmanın bir parçası.
Ces mises en examen sont le résultat... de quatre ans d'investigations.
Sigarayı bıraktın mı?
Vous suspectez quelqu'un? Les investigations sont en court.
Ama sizi bir şeyler bulmanız için cesaretlendirdi değil mi?
Mais il vous a encouragé à tâter le terrain, à faire quelques investigations.
"Angel Araştırmacılık."
- Angel Investigations.
Angel Araştırmacılık ofislerine ulaştınız.
'Vous êtes à Angel Investigations.
Angel Dedektiflik.
Angel Investigations. Oui.
Angel Araştırmacılıkta eğlenceli bir gün daha.
Encore une journée fun à Angel Investigations.
Angel Investigations'a yönelik bir durum üzerinde çalışıyorum.
Je travaille sur un projet dirigé contre Angel Investigations.
Ama elinizde araştırmak için bir kanıt yok..... doğru mu?
Comme si quelqu'un s'acharnait à réduire vos investigations à néant.
Birkaç hafta sonra, polisin yoğun aramaları neticesinde, bebek arabası bir gece yarısı bulundu Bayswater'ın tenha bir köşesine bırakılmıştı. İçinde üç ciltlik bir romanın müsvedde yazımları bulundu roman tiksindirici bir duygusallık içeriyordu.
Quelques semaines plus tard, grâce aux investigations de la police, le landau a été découvert à minuit, dans un coin retiré de Bayswater... avec le manuscrit d'un roman en trois volumes d'une sentimentalité bien plus répugnante qu'à l'ordinaire.
Tüm duruşmalarının, davalarının ve soruşturmalarının kaydını tutamıyorum.
J'ai du mal à me souvenir de toutes ces fusillades, enquêtes, interrogations, investigations.
Sana söylüyorum o soruşturma komitesinde ben de vardım...
Je faisais partie du comité d'investigations.
Bir ajans işte.
Par une de ces agences, les investigations.
Yardım edebilir miyim efendim?
J'écarte ce fait. Alors nos investigations ne sont pas vaines.
Kayıp şahıslar uzmanlık alanımdır.
Rafe Guttman, Guttman Investigations.
Lucsly.
Département d'investigations temporelles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]