English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Invincible

Invincible Çeviri Fransızca

852 parallel translation
Yenilmez Ölüm, oldu bu savaşı kazanan
Invincible, La Mort avait gagné.
Benim önümde bu sıralarda oturan savaşın ilk yılında hizmet uğruna her şeyi bırakıp giden bir delikanlı ; savaş meydanlarında Almanya'yı yenilmez yapan demir gençlerden biri.
Un jeune qui s'asseyait devant moi sur ces mêmes bancs... qui a renoncé à tout pour s'enrôler dès les premiers jours de la guerre. L'un des jeunes hommes de fer qui ont rendu l'Allemagne invincible. Regardez-le.
Benim midillimin adı Yenilmez.
Le mien s'appelle Invincible.
Özgüveniniz bu kadar çok mu? Size hiçbir şey olamayacağını mı düşünüyorsunuz?
Imbu de vous-même au point de vous croire invincible?
Invincible kruvazörü ile geliyor.
- Elle arrive sur l'lnvincible. - Sir Ronald!
İnsanlarımızın evlerinin üstünden yükselir, güçlü muhafızlar gibi Hristiyanların yenilmez imanını canlı tutar.
elles s'éIévent au-dessus des maisons comme de puissants gardiens de Ia foi invincible des chrétiens.
Hey, yenilmez lider!
Salut, ô chef invincible!
Yenilmez gücüm için, yeni bir çağ için, gelişmiş zekam ile dünyayı değiştirmek için!
A mon pouvoir invincible, à une nouvelle ère... à un monde changé par mon génie qui le guidera!
Orijinal "Yenilmez Morgan".
"L'invincible" Morgan
Barajlarınız yerle bir olacak, her şey sulara kapılacak yenilmez ordularımız, nihai hedefe koşacak.
L'eau déferle de vos barrages, détruisant tout, alors que notre armée invincible approche de ses objectifs.
Çekler de çatışmayı kaybetmiş olacak. Tüm Çek halkı kendine : "Biz direnmeye cesaret edemeyiz!" diyecek.
Il se dira qu'il ne peut plus résister, que la terreur nazie est invincible.
Günün önemli sorunlarını çözerken, her zamanki gibi, çıkarımsal yargı gücünün üstün bir ustası konumundadır.
Il est invincible et constant. Il règle de graves problèmes du présent et prouve qu'il reste le maître suprême du raisonnement et de la déduction.
- Onu yenilmez biri gibi tarif ediyorsunuz.
Vous le croyez invincible?
Bence Majino Hattı yenilemez.
La ligne Maginot est invincible.
Ziegfried Hattı yenilemez.
La ligne Siegfried est invincible.
Yenilmez Fransız ordusu kaçmaktaydı.
L'invincible armée française, en déroute.
Yenilmez Devlin aşık olmuş... hemde kelime bile sarf etmeye değmeyecek birisine.
L'invincible Devlin amoureux d'une fille qui ne mérite pas un regard.
Korunma ustalığında, çevikliğinde, hele kılıçta, en çok kılıçta, seni yenmenin bir mucize olacağını söyledi.
A la rapière, en particulier. Il vous proclamait invincible.
Danlıların yenilmez lideri...
Invincible chef des Danites!
Umarım ordumuz, büroda olduğu kadar cephe de yenilmezdir.
J'espère que notre armée est aussi invincible au combat qu'elle l'est dans les bureaux.
Bu, savaşta yenilmeyeceğim anlamına mı geliyor?
Je suis donc invincible! ?
Ama yenilmez bir güçle korur.
Mais pour protéger, il est invincible.
Yenilmez, ölümsüz tek ayaklı bir karga.
Un corbeau invincible, immortel et avec une seule patte.
Bu Alman donanması yenilmez çünkü Disiplinli bir donanmadır. Verilen bir emrin Ne olduğu önemli değildir.
L'armée allemande est invincible parce qu'elle obéit aux ordres.
Aleutian adalarından Avusturalya'ya Tarawa'dan Hindistan'a Japonlar binlerce kilometrekarelik bir alanda savaş veriyor.
On a parcouru des milliers de km du nord au sud, du centre Pacifique ŕ l'Asie du sud-est. Cette force est invincible quoi qu'on dise.
Büyük bir "devirme" yapacak.
Il est invincible! Vraiment?
O bizim yenilmez silahımız.
C'est notre arme invincible.
Bir tanrı kadar zalim olan liderleri Hunac Kell artık kendisini tanrılar kadar güçlü görüyordu.
Leur chef, Hunac Kell, déjà aussi cruel qu'un dieu, se sentait maintenant invincible.
Şanlı Sezar! Lucious Eileus Maurilius'un adıyla, Commodus Ogastus Pius Felix, tüm dünyayı barıştıran, mağlup edilemez!
Glorieux César, toi qui as été nommé Lucius Alius Aurelius Commodus, le vénérable, le pieux, le bienfaisant, pacificateur de la terre entière, et invincible.
Romalı Herkül,
Invincible! Descendant d'Hercule....
Sadece güç istiyorum. Muhteşem bir güç, sahip olduğumun ötesinde.
Moi... c'est la puissance que je veux... une puissance qui me rende invincible.
Demek yenilmeyen düşmanın yüzü bu.
Voilà le visage de l'invincible ennemi.
- Ben yenilmezim! - Kazandık!
Je suis le roi invincible.
Fransız pilot Monako'da yenilmez ama bugün İngiliz pilot pistin bazı bölümlerinde daha hızlı.
L'invincible Français doit composer avec l'Anglais qui est plus rapide que lui à certains endroits.
Bireyselliğin yok oluşuna seçeneklerin tükenişine, tekbiçimliliğe bireyle hiçbir bağlantısı olmayan, ama zaptedilemez durumdaki ölümcül bir güçsüzlüğe.
A la disparition de l'individu, à la mort du libre choix, à l'uniformité, à la faiblesse fatale d'un état qui n'a aucun contact avec l'individu, mais qui est invincible.
Yenilmez, şanlı ve her zaman muzaffer...
"Invincible, glorieux " Toujours victorieux
Heyecanlı bir hareket ile bize sihirli gücü veren iksiri karıştırıyorum.
Voici la potion qui rend invincible.
Sezar, Bonus Belonus bizim sihirli iksirimize sahip olup... yenilmez ve İmparator olmak istiyor..
Caius Bonus était tant impatient de se procurer la recette d'une potion magique qui l'aurait rendu invincible et qui lui aurait ouvert la route vers le trône impérial.
İsaburo eşsiz bir kılıç ustasıdır.
Isaburo est invincible au sabre.
Kuracağımız yeni Almanya o kadar güçlü, o kadar yenilmez olacak ki hiçbir millet yeniden doğuşumuza meydan okumaya cüret edemeyecek.
On va construire une nouvelle Allemagne puissante et invincible au point qu'aucune nation n'osera s'opposer à notre renaissance!
Benim odamda insanı görünmez yapan bir alet var.
Un certain dispositif dans ma cabine vous rendra invincible.
Karanlıkta tüm avantaj bende.
Dans la nuit, je suis invincible.
Artık ölümsüz değil.
Même un démon n'est pas invincible.
Fethedilemez ve geminizin girilemez olduğunu sanıyorsunuz.
Vous vous croyez invincible et pensez que votre vaisseau est imprenable.
En güçlü klan biz olurduk.
Satsuma deviendrait invincible.
Sakın kimse öğrenmesin Kimse gücümün ve... Kung-Fu'mu kaybettiğimi bilmemeli
Personne ne doit savoir... que la "Divine lame invincible" a perdu toute sa force.
Herkes tahmin eder ki ; bırakırsanız herşey çok daha beter olacaktır
Sinon, on saura très vite que vous n'êtes plus invincible. La situation pourrait être pire.
Sanmıyorum ln Efendi görevini layıkıyla yapar
Est-ce bien utile? Maître Yin est invincible.
Demek gücünü kaybettin
C'était donc cela, la "Divine lame invincible"?
Bu rus dünyanın her yerini dolaştı, yenilmez bir güreşçidir!
Il a combattu dans le monde entier. On le dit invincible.
Baht demişken, ülkenin yenilgisiz tek boğasını çekmek de JR'ın bahtı. 29 defa binilmesine rağmen hiç yenilmemiş.
En parlant de chance, J.R. Bonner a eu la chance... de tirer le meilleur taureau du pays... invincible lors de 29 épreuves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]